Английский - русский
Перевод слова Elections
Вариант перевода Избирательного процесса

Примеры в контексте "Elections - Избирательного процесса"

Примеры: Elections - Избирательного процесса
Electoral rights are guaranteed by the Constitution and by Acts which determine the legal status of electoral process participants and govern relations related to the organization, preparation and conduct of elections. Избирательные права граждан Туркменистана гарантируются Конституцией Туркменистана и законодательными актами, определяющими правовое положение участников избирательного процесса и регулирующими отношения по организации, подготовке и проведению выборов в Туркменистане.
Supports the launch in September 2009 by President Nkurunziza of a nationwide civic education campaign for the elections and encourages the pursuit of civic education activities throughout the electoral process; поддерживает начало в сентябре 2009 года президентом Нкурунзизой общенациональной кампании гражданского просвещения по вопросам проведения выборов и призывает продолжать деятельность по гражданскому просвещению на протяжении всего избирательного процесса;
He stressed the need for certification and called for the United Nations to play a key role in ensuring the credibility of the elections, including the certification of each stage of the electoral process. Он подчеркнул необходимость удостоверения результатов и призвал Организацию Объединенных Наций играть ключевую роль в обеспечении доверия к выборам, включая удостоверение итогов каждого этапа избирательного процесса.
However, provincial assembly, senatorial and gubernatorial elections were postponed to enable the evaluation and improvement of the electoral process Однако выборы в провинциальные ассамблеи, выборы в сенат и выборы губернаторов были отложены с целью провести оценку избирательного процесса и усовершенствовать его
In March 2013, BNUB organized a seminar on electoral lessons learned, which for the first time brought together all the political parties and political actors that had played a role during the 2010 elections to discuss perspectives for the electoral process in 2015. В марте 2013 года ОООНБ организовало семинар, посвященный извлеченным из выборов уроков, на котором впервые собрались вместе представители всех политических партий и политических сил, принимавших участие в выборах 2010 года, с тем чтобы обсудить перспективы избирательного процесса в 2015 году.
Against this background we request the Ibero-American Secretary-General to carry out a mission to Haiti to assess the situation, support the local authorities and, in conjunction with the United Nations and other international bodies involved, encourage the authorities to hold the elections as planned. В этом контексте мы поручаем Генеральному секретарю Иберо-американского сообщества направить в Гаити миссию для оценки положения, оказания помощи местным властям и для побуждения местных властей, в координации с Организацией Объединенных Наций и другими соответствующими международными организациями, к завершению избирательного процесса в установленные сроки.
In an effort to restore calm and reduce tension, all persons detained for their suspected involvement and responsibility in acts of violence, atrocities, pillaging of property and ransacking of buildings during the elections have been released. С целью восстановления спокойствия и уменьшения напряженности, все лица, которые были задержаны в связи с их участием в беспорядках и которые несут ответственность за акты насилия, жестокости, мародерства и разграбления зданий во время избирательного процесса, были освобождены.
In the light of the considerations and observations presented in his report, the Secretary-General recommended to the Security Council that it renew until 30 November 1993 the mandate of ONUSAL, and that it authorize the addition of an Electoral Division to observe the elections. В свете соображений и замечаний, приведенных в его докладе, Генеральный секретарь рекомендовал Совету Безопасности продлить до 30 ноября 1993 года мандат МНООНС и разрешить включить в него отдел по проведению выборов, с тем чтобы обеспечить наблюдение за ходом избирательного процесса.
I welcome the ongoing arrangements for the elections and encourage the National Electoral Commission to continue to engage in constructive dialogue with national stakeholders, particularly through the Political Parties Liaison Committee, as a forum for consultations and the exchange of vital information on the electoral process. Я приветствую ведущуюся в настоящее время подготовку к выборам и призываю Национальную избирательную комиссию продолжать конструктивный диалог с национальными заинтересованными сторонами, прежде всего через Комитет по связям с политическими партиями, служащий форумом для консультаций и обмена ценной информацией о ходе избирательного процесса.
In 2014, Burundi also laid the foundations for a peaceful and participatory electoral process with the adoption in June of a code of conduct for political parties, actors and independent candidates before, during and after the 2015 elections. Кроме того, в 2014 году в Бурунди были заложены основы для мирного и открытого для широкого участия избирательного процесса в результате принятия в июне кодекса поведения для политических партий, участников процесса и независимых кандидатов до, во время и после выборов 2015 года.
They also requested the transitional authorities, as well as the National Electoral Authority, to urgently take the political, legal, financial and logistical steps required to speed up the electoral process and facilitate the organization, by August 2015, of legislative and presidential elections. Они также высказались за то, чтобы временные власти, а также Национальная избирательная комиссия в безотлагательном порядке приняли политические, правовые, финансовые и технические меры, необходимые для ускорения избирательного процесса и проведения к августу 2015 года выборов в законодательные органы власти и президентских выборов.
Despite a difficult security environment, the country had managed to hold presidential, parliamentary and provincial council elections through a free, fair, credible and transparent electoral process, the outcome of which was embraced by the vast majority of citizens. Несмотря на сложные условия безопасности, в стране удалось провести президентские и парламентские выборы и выборы в советы провинций посредством свободного, честного, вызывающего доверие и транспарентного избирательного процесса, итоги которого были приняты огромным большинством граждан.
The Law on Gender Equality stipulates specific measures for securing gender equality during the candidacy for the President of the Republic, deputies and councillors, as well as during the execution of the electoral procedure through the composition and work of the body competent for holding the elections. Закон о равенстве мужчин и женщин предусматривает конкретные меры по обеспечению гендерного равенства в ходе выдвижения кандидатов на посты Президента Республики, должности депутатов и советников, а также в ходе избирательного процесса в отношении состава и работы органа, отвечающего за проведение выборов.
Challenges remain ahead of the elections, including: the provision of a sufficient number of trained female searchers; insurgent threats to election officials and the electoral process; voter intimidation; voter education; and the perception of insecurity, particularly in some rural areas. В преддверии выборов сохраняются сложности, включая следующие: проблемы с набором достаточного числа обученных досмотрщиц; угрозы повстанцев в адрес организаторов выборов и избирательного процесса; запугивание избирателей; необходимость просвещения избирателей; ощущение незащищенности, особенно в некоторых сельских районах.
Therefore, in addition to assisting the Ministry of the Interior and the Ministry of Defence to secure the electoral process and the elections of 2014, ISAF will help to develop ministerial resilience and enterprise functions. Поэтому наряду с оказанием министерству внутренних дел и министерству обороны помощи в том, чтобы обеспечить безопасность в ходе избирательного процесса и на выборах 2014 года, МССБ будут помогать развитию у этих министерств способности стойко и по-деловому выполнять свои функции.
Pending the reconstitution of the Independent Electoral Commission, I dispatched an electoral assessment mission to Abidjan from 13 to 27 October to review the tasks related to the organization of the elections and make proposals on accelerating the electoral process. В ожидании перестройки Независимой избирательной комиссии я направил в Абиджан в период с 13 по 27 октября миссию по оценке потребностей в связи с выборами для изучения задач, связанных с организацией выборов, и выработки предложений относительно ускорения избирательного процесса.
In addition, President Fernandez proposes that the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH) invite distinguished world leaders to be present during the elections in Haiti, in order to give more credibility to the electoral process. Кроме того, президент Фернандес предлагает, чтобы Миссия Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити (МООНСГ) пригласила видных мировых лидеров для наблюдения за выборами в Гаити в целях обеспечения надежности избирательного процесса.
The independent electoral courts formed part of the judicial system and played an important role in the preparation and holding of elections, doing much to ensure the honest conduct of the electoral process. Независимые суды по проведению выборов являются частью судебной системы и играют важную роль в подготовке и проведении выборов, прилагая много усилий для того, чтобы не допустить фальсификаций в ходе избирательного процесса.
Considering that the Independent Electoral Commission is not yet operational, the Group deplores the delay in the electoral process and underlines the consequent risk that elections will not be organized within the stipulated time frame. Учитывая, что независимая избирательная комиссия еще не приступила к работе, Группа выражает сожаление в связи с задержками в ходе избирательного процесса и подчеркивает, что это чревато срывом оговоренных сроков проведения выборов.
He subsequently outlined a timetable for elections to 30 September, the Independent National Electoral Commission (INEC) of Nigeria formally requested the United Nations to provide comprehensive assistance to the electoral process in Nigeria. Он затем объявил сроки проведения выборов в этой связи. 30 сентября Независимая национальная избирательная комиссия (ННИК) Нигерии обратилась к Организации Объединенных Наций с официальной просьбой оказать всестороннюю помощь в организации избирательного процесса в Нигерии.
With regard to the electoral process, the members commended the authorities of the Central African Republic and the Mixed and Independent Electoral Commission for the progress made towards the presidential elections and having set a date for it. Что касается избирательного процесса, члены Совета высоко оценили тот факт, что власти Центральноафриканской Республики и Независимая смешанная избирательная комиссия добились определенного прогресса в деле организации президентских выборов и определили дату их проведения.
Following a request from the Government, in October 1996 the United Nations sent two staff members to follow the last phase of the electoral process leading to the Presidential elections on 3 November 1996. По просьбе правительства этой страны в октябре 1996 года Организация Объединенных Наций направила двух сотрудников для наблюдения за заключительным этапом избирательного процесса, предшествовавшего выборам президента, которые состоялись 3 ноября 1996 года.
The second round of presidential elections that took place on 27 June 2008 was marked by acts of intimidation and violence, thereby compromising the honesty of the balloting and the standing of democracy in both Zimbabwe and Africa. Второй тур президентских выборов, который состоялся 27 июня 2008 года, характеризовался актами запугивания и насилия, которые подрывали доверие к справедливости избирательного процесса и к демократии как в Зимбабве, так и в Африке.
The Secretariat is planning to send an electoral mission to Côte d'Ivoire in the coming weeks to update an earlier assessment on the electoral process and make recommendations regarding the assistance that the United Nations can provide towards the preparation and conduct of free and fair elections. В предстоящие недели Секретариат планирует направить в Кот-д'Ивуар миссию по вопросам выборов с целью уточнить ранее сделанную оценку хода избирательного процесса и вынести рекомендации в отношении той помощи, которую могла бы оказать Организация Объединенных Наций в подготовке и проведении свободных и справедливых выборов.
In paragraph 15 of its report, the Committee requested that the Secretary-General provide the justification for the structure, functions and staffing level of the Electoral Division as well as current information on preparatory and projected activities related to the electoral process and the scheduling of the elections. В пункте 15 своего доклада Комитет просил Генерального секретаря представить обоснование структуры, функций и численности сотрудников Отдела по проведению выборов, а также предоставить последнюю информацию о проведенной подготовительной деятельности и о планируемых мероприятиях и графике избирательного процесса.