In the absence of functioning institutions to organize the electoral process, and given the continued instability, it is most unlikely that elections could be held in August 1996, as provided for under the Abuja Agreement. |
В отсутствие функционирующих институтов для организации избирательного процесса и ввиду сохраняющейся нестабильности проведение выборов в августе 1996 года, как это предусмотрено Абуджийским соглашением, является крайне маловероятным. |
The participating States consider that the presence of observers, both foreign and domestic, can enhance the electoral process for States in which elections are taking place. |
Государства-участники считают, что присутствие наблюдателей, как иностранных, так и национальных, может повысить авторитетность избирательного процесса для государств, в которых проводятся выборы. |
When the general elections of 7 November were scheduled, the Mission placed special emphasis on the performance of State institutions in guaranteeing and respecting political rights, inasmuch as such rights are exercised on a mass scale in the electoral process. |
После проведения всеобщих выборов 7 ноября Миссия уделила особое внимание роли государственных учреждений в осуществлении гарантий уважения политических прав с учетом того, что в рамках избирательного процесса эти права осуществляются в широких масштабах. |
In 1994, the IPU adopted a document entitled "Declaration on criteria for free and fair elections", which established norms regarding the rights of citizens, parties and States with respect to the electoral process. |
В 1994 году Межпарламентский союз (МС) принял документ под названием "Декларация о критериях для проведения свободных и справедливых выборов", в которой устанавливаются нормы, касающиеся прав граждан, партий и государств в отношении избирательного процесса. |
On the electoral process, it is crucial that all the Ivorian parties understand that, without free and fair elections, peace will remain elusive. |
Что касается избирательного процесса, то чрезвычайно важно, чтобы все ивуарийские стороны осознали, что без проведения свободных и справедливых выборов достичь мира не удастся. |
Also, an immediate step required to prepare for the elections will involve the establishment of an electoral management body, to organize and oversee the electoral process. |
Кроме того, непосредственным шагом, необходимым для проведения выборов, является создание органа по управлению выборами для организации избирательного процесса и осуществления контроля за ним. |
To make further progress, the competent Cambodian authorities should build on the positive gains of the 2003 electoral process and eliminate the problems that are noted in this report and in the Special Representative's reports on the elections. |
Для достижения дальнейшего прогресса компетентным камбоджийским органам следует развивать положительные итоги избирательного процесса 2003 года и устранять проблемы, отмеченные в настоящем докладе и в докладах Специального представителя о выборах. |
The CPLP ministers also underlined the importance of holding general elections in 2007 with a view to consolidating the democratic institutions of Timor-Leste, and they expressed their readiness to assist in ensuring the success of the electoral process. |
Министры СПГС также указали на важность проведения всеобщих выборов в 2007 году с целью упрочения демократических институтов Тимора-Лешти, и они выразили свою готовность помочь в обеспечении успеха избирательного процесса. |
With regard to elections, a very detailed budget had been drawn up, with a very well-formulated project document showing the plan for each stage of the election process. |
Что касается выборов, то был подготовлен очень подробный бюджет и детально проработан проектный документ, содержащий план в отношении каждого этапа избирательного процесса. |
We support the Secretary-General's recommendation that an international political presence be retained in Timor-Leste until the end of the electoral process in order to better provide all the guidelines and support necessary for the preparation and successful outcome of the elections. |
Мы поддерживаем рекомендацию Генерального секретаря относительно сохранения международного политического присутствия в Тиморе-Лешти до завершения избирательного процесса, чтобы лучше обеспечить все руководящие принципы и поддержку, необходимые для подготовки и успешного итога выборов. |
On the occasion of the parliamentary elections in Rwanda, the European Union wishes to highlight the importance of the completion of the country's electoral process, which represents a very important step towards national reconciliation and the consolidation of viable democratic institutions. |
В связи с проведением парламентских выборов в Руанде Европейский союз хотел бы подчеркнуть важное значение завершения избирательного процесса в стране, который представляет собой крайне важный шаг к национальному примирению и укреплению реальных демократических институтов. |
Yet, even before we worry about reunification issues of a political nature, the Ivorian elections management body appears to be struggling with the more chronic questions of managing and planning the electoral process. |
Но прежде чем волноваться по поводу политических аспектов, связанных с процессом воссоединения, следует напомнить, что избирательный комитет Кот-д'Ивуара сталкивается с более хроническими проблемами организации и планирования избирательного процесса. |
The most recent electoral laws under consideration will be adopted shortly by the Government in order to accelerate the implementation of the electoral process so that the first round of elections can be held on 29 November. |
В скором времени правительством будут приняты последние законы о выборах, которые сейчас находятся на рассмотрении с целью ускорения избирательного процесса и обеспечения проведения первого тура выборов 29 ноября. |
On 30 July, the Council unanimously adopted resolution 1880, by which it renewed the mandate of UNOCI until 31 January 2010, in particular to support the organization in Côte d'Ivoire of free, open, fair and transparent elections, within the electoral timeframe. |
30 июля Совет единогласно принял резолюцию 1880, в которой постановил продлить мандат ОООНКИ до 31 декабря 2010 года, в частности с целью поддержать организацию в Кот-д'Ивуаре свободных, открытых, справедливых и транспарентных выборов в соответствии с графиком избирательного процесса. |
We also expressed the hope that all actors would help to create the conditions that would allow the electoral process to continue normally towards free, democratic and transparent elections with the broadest possible participation by the Haitian people. |
Мы также выразили надежду на то, что все стороны внесут свой вклад в создание условий для нормального протекания избирательного процесса, обеспечивающего проведение свободных, демократичных и гласных выборов с самым широким участием населения Гаити. |
The United States urges all parties to act on the findings of the United Nations Independent Electoral Certification Team in order that free, fair and transparent elections may be held. |
Соединенные Штаты призывают все стороны предпринять шаги в связи с выводами Независимой группы Организации Объединенных Наций по сертификации избирательного процесса, с тем чтобы можно было бы провести свободные, справедливые и транспарентные выборы. |
We welcome the United Nation's provision of technical and logistical assistance to East Timor for those elections and the three-person independent electoral certification team that is monitoring the election process. |
Мы приветствуем предоставление Организацией Объединенных Наций материально-технической помощи Восточному Тимору в целях проведения этих выборов и состоящую из трех человек независимую Группу по сертификации избирательного процесса, которая осуществляет наблюдение за избирательным процессом. |
In that regard, it is necessary both to establish an exact timeframe for the holding of elections and to emphasize the importance of certifying each stage to ensuring absolute credibility of the process. |
В этой связи необходимо наметить конкретные сроки проведения выборов и подчеркнуть важность удостоверения всех этапов избирательного процесса для обеспечения к нему полного доверия. |
Through various workshops, including on women's participation in elections, the Mission's election task force advocated for a fair and enabling environment for the electoral process. |
Посредством различных семинаров, в том числе посвященных участию женщин в процессе выборов, целевая группа Миссии по выборам пропагандировала создание спокойной и благоприятной обстановки для избирательного процесса. |
In this regard, the invitation for international observation of all stages of the elections extended by General Abubakar will contribute to the transparency and credibility of the electoral process. |
В этой связи повышению открытости избирательного процесса и доверия к выборам будет способствовать приглашение международных наблюдателей для участия в наблюдении на всех этапах выборов, поступившее со стороны генерала Абубакара. |
At present, the disposal of weapons and the drafting of the constitution have entered a critical stage and the various conditions for producing an autonomous government through elections are basically in place. |
Сейчас процессы уничтожения собранного оружия и разработки конституции находятся на решающей стадии, и в основном уже созданы условия для формирования автономного правительства на основе избирательного процесса. |
In that context, we recognize the central role of the United Nations Political Office in Bougainville in resolving disputes and mediating on differences and changes in the holding of the elections. |
В этой связи мы признаем центральную роль Отделения Организации Объединенных Наций по политическим вопросам на Бугенвиле в урегулировании споров и посреднических усилиях в том, что касается преодоления разногласий, а также изменений в рамках избирательного процесса. |
Following the official announcement of the results of the recently concluded elections in Liberia, I am pleased to inform you of the successful completion of the electoral process, which constituted the final element of the revised schedule of implementation of the Abuja Agreement. |
После официального объявления результатов недавно проведенных выборов в Либерии я с удовлетворением сообщаю Вам об успешном завершении избирательного процесса, который являлся заключительным элементом пересмотренного графика осуществления Абуджийского соглашения. |
On 29 May, however, President Kabila sent a different message when he presented an electoral timetable that was to culminate in 24 months with the first legislative and presidential elections. |
Однако 29 мая президент Кабила говорил уже совсем о другом: он представил график избирательного процесса, который должен был увенчаться через 24 месяца первыми парламентскими и президентскими выборами. |
Similarly, the High Representative for the elections has been holding consultations on the outline of a plan for the electoral process, which is described in section IV below. |
Высокий представитель по проведению выборов также провел консультации, посвященные подготовке плана избирательного процесса, о чем идет речь в разделе IV ниже. |