The United Nations Transition Assistance Group (UNTAG) was a very large-scale operation due to its mandate not only to certify each stage of the electoral process but also to ensure the creation of conditions for free and fair elections in Namibia. |
Группа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в переходный период (ЮНТАГ) представляла собой весьма крупномасштабную операцию с учетом того, что ее мандат предусматривал не только сертификацию каждого этапа избирательного процесса, но и обеспечение создания условий для проведения свободных и справедливых выборов в Намибии. |
I urge the Government of Afghanistan and its security forces to continue their efforts to safeguard both the electorate and the electoral process to ensure inclusive, transparent and credible elections. |
Я обращаюсь к афганскому правительству и его силам безопасности с настоятельным призывом продолжать работу по обеспечению безопасности как электората, так и избирательного процесса, с тем чтобы можно было обеспечить всеобщие, прозрачные и заслуживающие доверия выборы. |
Following the elections, recommendations made for each of the electoral processes to the authorities and relevant stakeholders on how to improve the process in the future |
Вынесение после выборов рекомендаций представителям властей и соответствующих сторон по каждому из компонентов избирательного процесса в целях совершенствования процесса в будущем |
With the consensual adoption of a new Electoral Code and the signing of a code of conduct for the 2015 elections, Burundi has laid the foundations for a peaceful and participatory electoral process. |
С принятием согласованного нового Избирательного кодекса и подписанием кодекса поведения при проведении выборов в 2015 году Бурунди заложила основы для мирного и открытого для широкого участия общественности избирательного процесса. |
In closed consultations that followed, the Special Representative and the Special Envoy addressed some issues related to security sector reform and the creation of a rapid reaction force within FARDC, the electoral process and the general elections. |
В ходе начавшихся после заседания закрытых консультаций Специальный представитель и Специальный посланник подняли ряд вопросов, касающихся реформы сектора безопасности и создания в составе ВСДРК сил быстрого реагирования, избирательного процесса и всеобщих выборов. |
The security situation indicates that organizing the elections will be difficult, but, for the first time in over 30 years, the will of the Afghan people will be expressed through an elections process organized and delivered by the Afghan people themselves. |
Ситуация в области безопасности указывает на то, что организовать выборы будет трудно, но впервые за 30 с лишним лет афганский народ будет выражать свою волю на основе избирательного процесса, организованного и проведенного им самим. |
The Commission is to, inter alia, establish the timeline of the electoral process; conduct the registration of voters; establish procedures for elections campaigns; determine geographic constituencies; ensure the correctness of voting procedures, and adopt its operating budget and that for the elections. |
На Комиссию, в частности, возложена задача подготовить график осуществления избирательного процесса; провести регистрацию избирателей; установить процедуры для проведения избирательных кампаний; определить границы избирательных округов; обеспечить правильность процедур голосования; и принять свой оперативный бюджет и бюджет для проведения выборов. |
(b) Electoral blocs are excluded from participating in elections at any level to allow political parties to participate independently in elections to government bodies and local authorities; |
Ь) в целях реализации идеи самостоятельного участия политических партий в выборах в органы государственной власти и органы местного самоуправления из числа участников избирательного процесса на выборах всех уровней исключены избирательные блоки; |
7 meetings held by the Elections Donor Group in Khartoum on support to the elections process, including technical assistance, financial support, and advocacy for compliance with the Comprehensive Peace Agreement on elections related issues |
Было проведено 7 совещаний Группой доноров для деятельности по проведению выборов в Хартуме в поддержку избирательного процесса, включая оказание технической помощи, финансовой поддержки и ведение пропагандистской работы в интересах соблюдения положений Всеобъемлющего мирного соглашения по вопросам, связанным с выборами |
It can therefore be assumed that when a party informs the Electoral Tribunal of the results of its internal elections, any disputes over the outcome have already been resolved. |
Таким образом, следует исходить из того, что когда политическая партия сообщает результаты своего избирательного процесса Избирательному трибуналу, внутренние разногласия уже должны быть должным образом урегулированы. |
The sitting touched on a number of areas in which the United Nations and the IPU are working together, in particular the rule of law, integrity of elections, and the promotion of good governance and greater transparency in the work of parliaments. |
Участники заседания коснулись целого ряда областей сотрудничества Организации Объединенных Наций и МПС, включая верховенство права, легитимность избирательного процесса, а также содействие благому управлению и повышение транспарентности в работе парламентов. |
The Security Council calls upon the Afghan authorities to plan and carry out without delay inclusive parliamentary elections and calls upon the international community to support them in completing the electoral process set out in the Bonn Agreement. |
Совет Безопасности призывает афганские власти спланировать и без задержек провести всеохватные парламентские выборы и призывает международное сообщество оказать им поддержку в деле завершения избирательного процесса, предусмотренного в Боннском соглашении. |
In this context, the transitional government has adopted a schedule for the elections and a timeline, in cooperation with foreign partners whose financial support is indispensable for ensuring the success of the electoral process. |
В этой связи переходное правительство по согласованию с внешними партнерами, чья финансовая поддержка является необходимой для успешного проведения избирательного процесса, приняло календарь и хронограмму проведения выборов. |
The success of the electoral process and democratic transition in Malawi in a small but historically significant way crowns the universally acknowledged success of the general elections in South Africa and the establishment in that country of a democratic multiracial Government of National Unity. |
Успех избирательного процесса и переход к демократии в Малави скромным, но исторически значимым образом венчает собой универсально признанный успех всеобщих выборов в Южной Африке и создание в этой стране демократического многорасового правительства национального единства. |
It was essential, however, that the voter education campaign go beyond the technical aspects of the electoral process to address the issue of the nature and process of democracy and the role of elections. |
Вместе с тем крайне важно было обеспечить, чтобы просветительная работа с избирателями не ограничивалась разъяснением технических аспектов избирательного процесса, а охватывала вопросы характера и процесса демократии и роли выборов. |
In this connection, it established a subcommittee, which, under the chairmanship of the Minister for Foreign Affairs of Nigeria, and in consultation with the United Nations and the LNTG, would review the question of elections and develop the modalities of the electoral process. |
В этой связи им был учрежден подкомитет, который под председательством министра иностранных дел Нигерии и в консультации с Организацией Объединенных Наций и ЛНПП рассмотрит вопрос о выборах и разработает механизм осуществления избирательного процесса. |
We believe that the success of elections depends on the wide participation of the Afghan people, on the integrity of the process and on non-interference from outside in the election results. |
Мы считаем, что успех выборов зависит от широкого участия афганского народа, от честного характера избирательного процесса и от отсутствия внешнего вмешательства в результаты выборов. |
We urge donors to work with us to speed up the disbursement process as well as to set aside additional funds for the other phases of the electoral process and the elections themselves. |
Мы призываем доноров сотрудничать с нами в целях ускорения процесса ассигнования средств, а также выделить дополнительные фонды на другие этапы избирательного процесса и проведение самих выборов. |
The Bougainville Interim Provincial Government has also begun to make preparations for the next steps in the electoral process by determining a timetable for the completion of the constitution and for elections for the autonomous Bougainville Government. |
Временное правительство провинции Бугенвиль также начало подготовку к следующим этапам избирательного процесса, определив график завершения работы над конституцией и проведения выборов в состав автономного правительства Бугенвиля. |
The High Representative for the elections, Antonio Monteiro, has been consulting on the outline of an electoral schedule, which will form part of the road map for the overall peace process. |
Высокий представитель по проведению выборов Антониу Монтейру проводит консультации в целях разработки графика избирательного процесса, который войдет в «дорожную карту» всего мирного процесса. |
The illustration of the high activity of women in the election process is their participation in the organization of all kinds of elections - for President, for national and European Parliament, for local authorities. |
Иллюстрацией высокой активности женщин в ходе избирательного процесса является их участие в организации всевозможных выборов - президента, в национальный и Европейский парламенты, в местные органы власти. |
The code aims at complementing the legal provisions in force regarding the holding of elections, addressing issues such as bribery, undue influence, illegal and irregular practices, and aims at ensuring the integrity of the electoral process. |
Кодекс призван дополнить правовые положения, действующие в отношении проведения выборов, затронуть такие вопросы, как подкуп, злоупотребление влиянием, незаконные и ненадлежащие деяния, и направлен на обеспечение чистоты избирательного процесса. |
Regrettably, the Special Rapporteur notes that the elections failed to meet international standards, and the implications of this for the legitimacy of the process and outcome will pose further challenges for the transition. |
Специальный докладчик с сожалением отмечает, что выборы не отвечали международным стандартам и что последствия этого для легитимности избирательного процесса и его итогов создадут дополнительные трудности на переходном этапе. |
With regard to elections, he said that, while the progress made and decisions taken by the Electoral Commission were encouraging, the prevailing climate of insecurity would certainly increase the challenges of the electoral process. |
Касаясь выборов, он заявил, что, хотя достигнутый прогресс и решения, принятые Избирательной комиссией, обнадеживают, существующая обстановка нестабильности со всей определенностью усугубит проблемы избирательного процесса. |
For local government elections, the above-mentioned provision provides for the obligation of electoral subjects to submit one in three names from each gender in the multi-name list or local councils. |
Применительно к выборам в местные органы власти указанное положение предусматривает обязательство субъектов избирательного процесса представить одну из трех фамилий кандидатов каждого пола в многоименных списках кандидатов в местные советы. |