The elderly constitute 7 %, accounted by over one million people with more women than men reported among senior citizens. |
Пожилые люди составляют 7 процентов населения, или более 1 млн. человек, при этом сообщается, что число женщин среди пожилых людей больше, чем число мужчин. |
Women, children and the elderly now claimed to feel safer, thanks particularly to a stronger police presence. |
Теперь женщины, дети и пожилые люди говорят, что чувствуют себя в большей безопасности благодаря, в частности, усилению присутствия полиции. |
The elderly are also seen as an important pillar of society and a much needed stabilising influence in family life. |
Пожилые люди рассматриваются также как важная основа общества и как необходимый стабилизирующий фактор в семейной жизни. |
His Government supported the empowerment of disadvantaged and vulnerable groups such as women, children, youth, and the elderly. |
Правительство его страны поддерживает расширение прав и возможностей обездоленных и уязвимых групп, таких как женщины, дети, молодежь, и пожилые люди. |
The elderly also deserved special attention, and her Government was aware of the importance of their social integration. |
Пожилые люди также заслуживают особого внимания, и ее правительство осознает важность их социальной интеграции. |
Women, children, the elderly and the poor are especially vulnerable to the effects of drought. |
Женщины, дети, пожилые люди и беднота особо уязвимы к последствиям засухи. |
Most of the displaced are children, women, the elderly and the disabled. |
Большинство из них составляли дети, женщины, пожилые люди и инвалиды. |
The elderly had the right to public sector health care and were not required to have private insurance. |
Пожилые люди имеют право пользоваться государственными услугами здравоохранения и не обязаны иметь частную медицинскую страховку. |
Some 200 people, most of whom were Bosnian refugees, disabled or elderly, were cared for in two institutions. |
Около 200 человек, преимущественно беженцы из Боснии, инвалиды и пожилые люди, размещены в двух учреждениях. |
Minimum social income support for basic needs is distributed to nearly 6,000 indigenous people, mostly elderly. |
Почти 6000 представителей коренных народов, главным образом пожилые люди, получают поддержку на уровне минимального социального дохода для удовлетворения основных потребностей. |
Without meaningful development, women, children, the elderly and the disabled will remain at-risk sectors of our societies. |
В отсутствие реального развития женщины, дети, пожилые люди и инвалиды по-прежнему будут оставаться уязвимыми группами наших обществ. |
There were only women, elderly and children. |
Были только женщины, пожилые люди и дети. |
In order to assist the victims, many of whom were women and children or elderly, international organizations and a number of States sent humanitarian aid. |
В целях оказания поддержки пострадавшим, большую часть из которых составляли женщины, дети и пожилые люди, международные организации и ряд государств направили гуманитарную помощь. |
The witnesses, all of them now elderly, were interviewed by two members of the Commission in Ndola in May 2013. |
Опрос этих свидетелей (сейчас все они - пожилые люди) был произведен в мае 2013 года в Ндоле двумя членами Комиссии. |
As a result, those families, which included children and elderly, were rendered homeless. |
В результате таких действий соответствующие семьи, в том числе дети и пожилые люди, остались без крова. |
It also provides winter fuel payments to households that contain an elderly or disabled member, or a young child. |
Для домохозяйств, в составе которых имеются пожилые люди, инвалиды или дети младшего возраста, оно также включает средства на оплату топлива в зимний сезон. |
The elimination of such discriminatory attitudes requires the creation of a climate of acceptance so that the elderly can be integrated into mainstream development. |
Для устранения таких дискриминационных подходов необходимо создать климат приятия, с тем чтобы пожилые люди смогли участвовать на равных в основных процессах развития. |
(b) Groups that need special attention: children and the elderly |
Ь) Группы, нуждающиеся в особом внимании: дети и пожилые люди |
Visitors may go up the tower for a fee that differs for the following groups: children, elderly and teenagers, and adults. |
Посетители могут подняться на башню за плату, которая отличается для каждой из следующих групп: дети, пожилые люди и подростки, взрослые. |
There are only a few hundred, mainly elderly true native speakers living, although a great many more can speak the language less than fluently. |
В настоящее время есть несколько сотен живых носителей диалекта, в основном это пожилые люди, хотя огромное количество человек ещё могут говорить на языке менее, чем свободно. |
Furthermore, an elderly man who could not leave his house was also burned in it. |
Пожилые люди - мужчины и женщины, что не покинули своих домов, сгорели в пожаре. |
In August 2007, she was featured on an ABC World News Tonight segment showing the elderly now becoming involved in the online video world. |
В августе она представлена в Новостях АВС, тем самым показывается, что пожилые люди теперь вовлекаются в мировое онлайн видео. |
Pensioners and the elderly (particularly lone elderly); |
пенсионеры и пожилые люди (особенно одинокие пожилые люди); |
This leads to the conclusion that the elderly are facing serious problems in accumulation and redistribution of resources. |
Это позволяет сделать вывод, что пожилые люди сталкиваются с серьезными проблемами в получении и перераспределении средств. |
Too often, the elderly are considered to be useless. |
Слишком часто пожилые люди считаются бесполезными. |