In agrarian economies the elderly are an economic asset, but a modern industrialized society associates great age with diminished economic function. |
В сельскохозяйственных странах пожилые люди рассматриваются в качестве экономических активов, в то время как в современном промышленном обществе старость ассоциируется с ухудшением экономических параметров. |
Free health examinations are provided to the elderly under the Livelihood Protection programme. |
В соответствии с программой помощи малоимущим пожилые люди могут пройти бесплатный медицинский осмотр. |
Many of those harmed by these restrictions have been persons requiring medical treatment, mainly newborns, women and the elderly. |
Многими из тех, кто пострадал в результате этих ограничений, были лица, которым требовалась медицинская помощь, в основном новорожденные, женщины и пожилые люди. |
At Primary Health Care level the elderly are all entitled to free medical services accessible at health Centres. |
Что касается первичного медико-санитарного обслуживания, то все пожилые люди имеют право на бесплатное обслуживание в медицинских центрах. |
This embargo has aggravated the plight of ordinary Cuban people, especially vulnerable groups such as children, women and the elderly. |
Это эмбарго усугубляет страдания простого кубинского народа, особенно его уязвимых групп, таких как дети, женщины и пожилые люди. |
Youth, disabled persons and the elderly were an integral part of society and must enjoy their full rights as citizens. |
Молодежь, инвалиды и пожилые люди являются неотъемлемой частью общества и должны в полной мере пользоваться своими правами как граждане. |
The elderly over 60 covered 6.1 per cent of total population. |
Пожилые люди старше 60 лет составляли 6,1 процента от общей численности населения. |
The elderly comprise a vulnerable group whose rights and interests should be protected by legal means in a concrete manner. |
Пожилые люди являются уязвимой группой, права и интересы которых необходимо защищать с помощью правовых средств конкретным образом. |
In many Least Developed Countries, elderly face extremely difficult circumstances. |
Во многих наименее развитых странах пожилые люди сталкиваются с весьма сложными проблемами. |
These groups include widows, orphans, the elderly and the disabled, among others. |
К таким группам, в частности, относятся вдовы, сироты, пожилые люди и инвалиды. |
These include the elderly, women, children, people with disabilities and those afflicted with serious diseases. |
К этой категории относятся пожилые люди, женщины, дети, инвалиды и лица, страдающие тяжелыми болезнями. |
Naturally, children, women and the elderly have been the most severely affected. |
Естественно, что в наибольшей степени в такой ситуации страдают дети, женщины и пожилые люди. |
The elderly of the next century have already been born. |
Пожилые люди следующего столетия уже появились на свет. |
The most seriously affected groups were children aged under five and the elderly. |
Следует отметить, что наиболее уязвимыми группами в этом отношении являются дети в возрасте до пяти лет и пожилые люди. |
Due to the weakened traditional support systems women, orphaned children, and the elderly are increasingly competing for resources. |
Из-за ослабления традиционной системы обеспечения женщины все чаще вынуждены претендовать на те же средства, что и сироты и пожилые люди. |
Of that population, about 47 per cent are children and elderly. |
Среди этих беженцев 47 процентов составляют дети и пожилые люди. |
The elderly occupied an important position in Qatari society and the State had created social institutions to provide pertinent services. |
Пожилые люди занимают важное место в обществе Катара, и государство создает социальные институты для предоставления им необходимых услуг. |
The elderly have more limited ability to access food in times of scarcity and high prices. |
Во времена дефицита и высоких цен пожилые люди имеют более ограниченные возможности доступа к продовольствию. |
Data collection should include consultative processes and training directed at vulnerable groups such as women, children and the elderly. |
Сбор данных должен предусматривать осуществление консультативных процессов и профессиональную подготовку, которые предназначены для уязвимых групп населения, таких как женщины, дети и пожилые люди. |
The elderly were the source of major decisions and regarded as an asset to be treasured. |
Пожилые люди стояли у истоков важных решений и являлись ценностью, достойной сохранения. |
Consequently, the elderly are basically affected by malnutrition because they lack the resources to meet their needs. |
Таким образом, пожилые люди страдают от недоедания в основном из-за отсутствия средств для удовлетворения своих потребностей. |
Particular attention should be paid to vulnerable groups such as persons with disabilities and the elderly. |
Особое внимание следует обратить на такие уязвимые группы, как инвалиды и пожилые люди. |
Other armed groups include vulnerable groups such as women, the elderly, the disabled and children. |
В число других вооруженных групп входят уязвимые группы, такие, как женщины, пожилые люди, инвалиды и дети. |
We attach special importance to such groups, be they children, women, people with disabilities or the elderly. |
Мы с особым вниманием относимся к таким группам, как дети, женщины, инвалиды или пожилые люди. |
The Government is committed to ensuring that the elderly lead meaningful and fulfilling lives while enjoying all rights without discrimination. |
Государство прикладывает неустанные усилия для обеспечения того, чтобы пожилые люди могли вести полноценную достойную жизнь и пользоваться всеми правами в отношении защиты от дискриминации. |