| Customs stations are five kilometres away from the border with Somalia and there is no customs control over that area on either side. | Таможенные пункты находятся в пяти километрах от границы с Сомали, и с обеих сторон границы не ведется никакого таможенного контроля за этим районом. |
| Furthermore, MONUC and ONUB have the advantage of being present on either side of the frontier between Burundi and the Democratic Republic of the Congo. | Кроме того, МООНДРК и ОНЮБ обладают тем преимуществом, что они представлены на обеих сторонах границы между Бурунди и Демократической Республикой Конго. |
| The armed forces of Ethiopia and Eritrea cooperated relatively well with UNMEE, and no significant military activities were observed on either side of the Zone. | Вооруженные силы Эфиопии и Эритреи относительно эффективно сотрудничали с МООНЭЭ, и с обеих сторон зоны не наблюдалось признаков проявления ими какой-либо значительной активности. |
| At the end of the gallery, which is starting to turn into a narrow defile, there are rectangular signs on either side. | В конце галереи, которая постепенно превращается в узкий проход, с обеих сторон нарисованы прямоугольные знаки. |
| He raced at the 12 Hours of Sebring and Petit Le Mans as well, but failed to finish either race. | Либ также принял участие в 12 часах Себринга и Petit Le Mans, но не финишировал в обеих гонках. |
| The name of its World Wide Web server, t0, was often appended to either name as well. | Имя веб-сервера организации - t0 - часто добавлялось к названию обеих организаций. |
| The inability of either side to speak the others language hindered negotiations, and the Malays retreated to their boats late in the day. | Неспособность обеих сторон найти общий язык препятствовала переговорам, и в конце дня малайцы отступили в свои лодки. |
| Making matters worse, concessions on either side appear to leave no impression on the other. | Что еще хуже, уступки с обеих сторон, судя по всему, не оказывают впечатление на оппонента. |
| The census can be used to construct either type of frame, or both. | Перепись может использоваться для построения одной или обеих таких совокупностей. |
| Drainage into either one or both puncta in each eye can be blocked. | Дренаж в одной или обеих слёзных точках в каждом глазе может быть заблокирован. |
| The constitution may be amended either by a majority vote of both houses of the legislature, or by voter initiative. | Конституция может быть изменена большинством голосов обеих палат законодательной власти, либо по инициативе избирателей. |
| Okay, so not her, either. | Ладно, итак, никто из них обеих. |
| But I'm not crazy about you two, either. | Но я от вас обеих тоже не в восторге. |
| I could either save one or lose both. | Я мог спасти одну или потерять обеих. |
| I have also offered to assist by meeting either separately or jointly with the leaders of the two sides. | Я также предложил свое содействие посредством проведения совместной встречи либо отдельных встреч с лидерами обеих сторон. |
| In a series of cases, State courts strictly required express acceptance, either by signature or exchange of documents by both parties. | В ряде случаев государственные суды строго требовали наличия прямого согласия обеих сторон путем либо подписи, либо обмена документами. |
| All four require either enforcement or the consent of both parties for their implementation. | Все четыре аспекта требуют либо принудительных мер, либо согласия обеих сторон на их реализацию. |
| Attempts to establish a link between environmental issues and labour standards in the trade policy debate have complicated efforts to address either issue. | Попытки установить связь между экологическими вопросами и трудовыми нормативами в рамках обсуждения торговой политики затрудняют рассмотрение обеих этих групп вопросов. |
| The debtor agreed to submit substantially similar reorganization plans in both jurisdictions, which the creditors could either jointly accept or reject. | Должник согласился представить в обеих странах в основном совпадающие между собой планы реорганизации, которые кредиторы могли совместно принять или отклонить. |
| 37 Parties to either one or both of the Conventions were present at the meeting. | Г-жа Даскалопулу-Ливада, выступившая также от имени г-на Бергера, сообщила, что на совещании присутствовали представители всех 37 Сторон либо одной, либо обеих конвенций. |
| Furthermore, the system shall be able to respond to either scenario and instantly warn the driver. | Кроме того, эта система должна срабатывать в обеих указанных ситуациях и незамедлительно предупреждать водителя. |
| There was no furniture at all in either cell, except for a bucket for sanitation. | В обеих камерах нет никакой мебели, кроме санитарного ведра. |
| The Ministers for Foreign Affairs of both countries presided over a joint cabinet meeting of eight ministries from either side. | Министры иностранных дел обеих стран председательствовали на совместном заседании кабинета в составе восьми министров с каждой стороны. |
| Because production can move between the labour market and the domestic sector, an understanding of time use is necessary to understand trends in either area. | Поскольку производство может мигрировать между рынком труда и работой на дому, для анализа тенденций в обеих этих областях необходимо понимание бюджетов времени. |
| Other than UNFC-2009, all these systems are specifically designed either for petroleum or for solid minerals and do not cover both. | В отличие от РКООН-2009 все эти системы специально разработаны либо для нефтегазового сырья, либо для твердых минералов и не обеспечивают одновременного охвата этих обеих категорий. |