| And on either side, mortal enemies bent on destroying each other. | А с обеих сторон - смертельные враги, настроенные уничтожить друг друга. |
| By this time, the advantages had become less clear for either side. | К этому времени преимущества альянса стали менее понятными для обеих сторон. |
| To the right of your knee you'll see a small TV screen... with buttons on either side. | Справа от Вашего колена Вы увидите маленький телеэкран... с кнопками с обеих сторон. |
| There's plenty of room on either side. | Там много номеров с обеих сторон. |
| Daniel had these two bald spots on either side of his head from hitting himself. | У Дэниела были эти два кровавых пятна на обеих сторонах его головы, потому что он бил себя. |
| Pack three lap pads on either side of the bladder. | Наложение трёх слоёв с обеих сторон мочевого пузыря. |
| And you haven't stopped taking care of either of us since. | Ты ни на минуту не прекращал заботиться о нас обеих. |
| Remind me never to underestimate either of you two. | Напомните мне никогда не недооценивать вас обеих. |
| Like someone squeezed it from either side. | Как будто кто-то сжал его с обеих сторон. |
| In either situation, the Higher Council of the Judicature has the final word. | В обеих ситуациях последнее слово остается за Высшим советом системы судебных органов. |
| Few people on either side believe that an end to the conflict is in sight. | Очень немного людей с обеих сторон верит в то, что конец конфликта близок. |
| We strongly condemn violent attacks targeted at innocent civilians on either side, including the recent acts of terror and violence. | Мы решительно осуждаем насильственные нападения на ни в чем не повинных мирных жителей с обеих сторон, в том числе недавние акты террора и насилия. |
| There has been little evident progress in either of these areas in the last six years. | За последние шесть лет в обеих этих областях наблюдался лишь незначительный прогресс. |
| Partnerships with the private sector in either of these areas have been, and will be, crucial. | Сотрудничество с частным сектором в обеих из этих областей имеет и будет иметь важнейшее значение. |
| He felt that there was no political will on either side and reiterated his view that there were many ways to achieve self-determination. | У него сложилось впечатление об отсутствии у обеих сторон политической воли, и он вновь повторил, что для достижения самоопределения существует много путей. |
| It shall be possible to open doors from either side. | Должна обеспечиваться возможность открытия дверей с обеих сторон. |
| We must not allow a handful of extremists on either side to spoil the peace process. | Мы не должны позволить горстке экстремистов в обеих сторон сорвать мирный процесс. |
| The communicant alleges that the public did not have any chance to participate in either procedure. | Автор сообщения утверждает, что у общественности не было какой-либо возможности для участия в обеих процедурах. |
| Record's clean, and he had no connection to the armory at either base. | Записи чисты, и он не имеет отношения к оружейным на обеих базах. |
| It has a prism in the middle with two telescopes on either side. | В середине находилась призма с двумя оптическими трубками с обеих сторон. |
| The bills with serial numbers on either side of the money you found are circulating in central Maryland. | Найденные тобой банкноты с серийными номерами на обеих сторонах обращаются в центральной части штата Мэриленд. |
| MS highlighted the need for greater transparency in decision-making processes from either side, noting that they were willing to consider divergent views, as long as they were transparently presented. | Государства-члены подчеркнули необходимость повышения уровня прозрачности процессов принятия решений с обеих сторон, отметив, что они готовы рассматривать расходящиеся мнения, если они представляются на прозрачной основе. |
| When users connect to your KMZ file via a network link, either you or they can specify how often to refresh the data in the file. | При подключении пользователей к файлу KMZ через сетевую ссылку частоту обновления данных можно указывать с обеих сторон. |
| I've got no text data or calls from the cell phone company servers for either of the girls. | Нет никаких данных ни о сообщениях, ни о звонках, от сотовых компаний обеих девочек. |
| The prospect of an increase of litigation in property cases on either side poses a serious threat to people-to-people relationships and to the reconciliation process. | Перспектива увеличения числа исков по имущественным делам с обеих сторон серьезно угрожает межличностным отношениям и процессу примирения. |