Crime prevention measures should include early intervention programmes, as well as victim empowerment, in order to improve the efficacy of measures against criminality. |
Меры по предупреждению преступности должны включать в себя программы вмешательства в конфликт на раннем этапе, а также защиты прав жертв, с тем чтобы можно было повысить эффективность борьбы с такой преступностью. |
Globalization is also eroding the efficacy of some policy instruments by which the industrialized countries had pursued full employment and social stability throughout the era that followed the Second World War. |
Глобализация ослабляет также эффективность некоторых инструментов политики, с помощью которых промышленно развитые страны добивались обеспечения полной занятости и социальной стабильности на протяжении всего периода после окончания второй мировой войны. |
Governments should ensure that their front-line law enforcement agencies adopt and apply new procedures and technologies that strengthen the efficacy of their efforts to suppress illicit drug trafficking and cross-border organized crime. |
Правительствам следует обеспечить принятие и применение правоохранительными органами первого эшелона новых процедур и технологий, позволяющих повысить эффективность их усилий по пресечению незаконного оборота наркотиков и трансграничной организованной преступности. |
In this way, not only would costly duplication of projects be avoided, but the efficacy of their domestic programmes would also be greatly enhanced. |
Тем самым можно будет не только избежать пустой траты средств, связанной с дублированием проектов, но и значительно повысить эффективность их национальных программ. |
It is through that emphasis on the building of national capacity that we view the efficacy of punitive sanctions and the possible establishment of a panel of experts by the Security Council. |
Эффективность применения штрафных санкций и возможность создания группы экспертов Советом Безопасности мы рассматриваем именно через призму сосредоточения усилий на наращивании национального потенциала. |
I wish to reiterate our determination to maintain an active interest at the national, regional and international levels in order to maximize the efficacy of our actions. |
Я хотел бы подтвердить нашу решимость продолжать поддерживать активный интерес на национальном, региональном и международном уровнях, с тем чтобы придать максимальную эффективность нашим действиям. |
These structures will be further developed commensurate with public confidence in the efficacy of the local judicial system. |
Работа по совершенствованию этих структур будет продолжаться с учетом того, насколько население верит в эффективность местной судебной системы. |
At a later stage, once that system had demonstrated its efficacy, it might be possible to codify other forms of invocation of State responsibility. |
На более позднем этапе, когда эта система продемонстрирует свою эффективность, может оказаться возможным кодифицировать другие формы обращения к ответственности государств. |
The efficacy of the United Nations Interim Force in Lebanon, as the Secretary-General himself has said, has been questioned on repeated occasions. |
Эффективность Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане, как отмечал сам Генеральный секретарь, неоднократно ставилась под сомнение. |
To the extent that the HIV/AIDS epidemic could affect the efficacy of peacekeeping operations, the Council has a responsibility to seek to address the challenges presented. |
В отношении того, в какой мере эпидемия ВИЧ/СПИДа способна подорвать эффективность миротворческих операций, Совет обязан стараться решить создаваемые ею проблемы. |
Various initiatives have been taken to combine forensic and law enforcement information with a view to improving efficacy in tackling the illicit manufacture of synthetic drugs, in particular. |
Предпринимались различные инициативы, направленные на сочетание судебно - экспертной информации и информации правоохранительных органов с целью повысить эффективность пресечения незаконного изготовления синтетических наркотиков, в частности САР. |
There is a need to study the efficacy of those services and methodologies, examine system inefficiencies, establish guidelines for minimum standards of care and improve the technical capacity of care givers. |
Необходимо проанализировать эффективность этих служб и используемых методов, определить недостатки системы, принять директивы в отношении минимальных норм медицинской помощи и улучшить техническую оснащенность медицинских работников. |
Perceived as the last hope of humanity, the United Nations has often demonstrated its efficacy in preventing the world from being caught up in the whirlwind of confrontation. |
Воспринимаемая как его последняя надежда, Организация Объединенных Наций часто демонстрирует свою эффективность в предотвращении того, чтобы планету охватил смерч конфронтации. |
More than 50 microbicide candidates are in various stages of research, and six will enter large-scale efficacy trials in the near future. |
В настоящее время на разных стадиях изучения находится более 50 бактерицидных средств, и в ближайшее время шесть из них пройдут крупномасштабные испытания на эффективность. |
Limited progress was achieved towards the development of a comprehensive legal and judicial reform strategy that would ensure the independence and efficacy of the judicial system. |
Были достигнуты некоторые успехи в разработке комплексной стратегии реформы правовой и судебной систем, обеспечивающей независимость и эффективность системы юстиции. |
Some authors argue that the use of these methods exceed the efficacy of pediculicidal treatments. |
Некоторые авторы считают, что эффективность применения этих методов превышает эффективность педикулоцидного лечения. |
A major source of wealth creation opportunities arises from peoples' participation and social mobilization, which offer enhanced potential for stimulating local-level economic services and efficacy of investment. |
Широкие возможности для создания богатства открываются при вовлечении в этот процесс широких слоев населения и социальной мобилизации, что позволяет укрепить потенциал в целях стимулирования оказания экономических услуг на местном уровне и повысить эффективность инвестиций. |
We are deeply concerned at the attempts by some to cast doubt on the efficacy of the way in which the Open-ended Working Group is carrying out its mandate. |
Мы глубоко озабочены попытками некоторых бросить тень на эффективность работы, которую проводит Рабочая группа открытого состава, выполняя свой мандат. |
This comprehensive report analysed the causes of domestic violence, the adequacy and efficacy of existing services, and gaps in the provision of service. |
В его всеобъемлющем докладе были проанализированы причины бытового насилия, оперативность и эффективность деятельности существующих служб, а также пробелы в работе. |
The Special Rapporteur is also concerned about possible leaks from the investigation that may be undermining the integrity and efficacy of the investigation. |
Специальный докладчик также обеспокоен в отношении возможной утечки информации из следственных органов, которая может помешать расследованию и снизить его эффективность. |
A. Theory and efficacy of economic sanctions |
А. Теория и эффективность экономических санкций |
The traditional calculation of balancing civilian suffering against the desired political effects is giving way to the realization that the efficacy of a sanctions regime is in inverse proportion to its impact on civilians. |
Традиционные расчеты на уравновешивание страданий гражданского населения желаемыми политическими последствиями уступают осознанию того, что эффективность режима санкций обратно пропорциональна его воздействию на гражданское население. |
The Redesign Panel states that the efficacy of the proposed reforms to both the formal and informal justice systems depends on the careful education and training of the relevant personnel. |
Группа по реорганизации указывает, что эффективность предлагаемых реформ для формальной и неформальной систем правосудия зависит от тщательной организации обучения и подготовки соответствующего персонала. |
For Ethiopia, and for all those who have trust in the efficacy of multilateralism, there is no alternative to the United Nations. |
Эфиопия, как и все те, кто верит в эффективность принципов многосторонности, считает, что Организации Объединенных Наций нет альтернативы. |
Trinidad and Tobago continues to believe in the efficacy of the United Nations, a body now at a critical point in its evolution. |
Тринидад и Тобаго по-прежнему верит в эффективность Организации Объединенных Наций - организации, находящейся в настоящее время на критическом этапе своего развития. |