He wondered whether paragraph 6, by requiring prior knowledge, imposed a further condition, thereby undermining the efficacy of the registry scheme. | Оратор интересуется, вводит ли пункт 6, требующий предварительной осведомленности, дополнительное условие, подрывая тем самым эффективность схемы регистрации. |
Technology can also enhance communication, as the utilization of telecommunications and information technology can substantially improve information exchange and increase the overall efficacy and efficiency of disaster relief efforts. | Технология может также содействовать улучшению коммуникации, так как использование телекоммуникационной и информационной технологии может существенно улучшить обмен информацией и повысить общую эффективность и результативность усилий по оказанию чрезвычайной помощи в случае бедствий. |
"The efficacy of Antineoplastons in the treatment of human cancers is not of issue in these proceedings." | "Эффективность Антинеопластонов в лечении рака не является вопросом в данном иске." |
(c) Any other means provided that its efficacy is at least equal to the one resulting by the use of the means of subparagraphs (a) or (b) and the main requirements of this paragraph are maintained. | с) любых других средств при условии, что их эффективность по меньшей мере эквивалентна эффективности, обусловленной использованием средств, предусмотренных в подпунктах а) или Ь), и что выполняются основные требования настоящего пункта. |
As China's economy grows relative to the economies of its trading partners, the efficacy of its export-led growth model must inevitably fade. | Рост экономики Китая зависит от состояния экономики его торговых партнеров, поэтому эффективность подобной модели роста, ориентированной на экспорт, должна снижаться. |
For the conflict has not only caused immense human suffering but has also undermined the credibility and efficacy of the United Nations and the legal instruments that Member States are obliged to uphold and respect in all circumstances. | Ибо этот конфликт не только остается причиной невообразимых людских страданий, но и подрывает авторитет и действенность Организации Объединенных Наций, а также тех правовых документов, которые государства-члены обязаны выполнять и соблюдать при любых обстоятельствах. |
Without any substantive reply (i.e. confirming or repudiating the allegations, and indicating what measures were taken), the Special Rapporteur is not in a position to assess the efficacy of his interventions. | Не получая ответа по существу дела (т.е. с подтверждением или опровержением обвинений и с указанием того, какие меры приняты), Специальный докладчик не может оценить действенность своего вмешательства. |
He also said he had invented the name aspirin and was the first person to use the new formulation to test its safety and efficacy. | Айхенгрюн также изобрел слово «аспирин» и был первым человеком, испытавшим новую формуляцию на безопасность и действенность. |
Careful consideration should be given to the comparative advantages, cooperation and synergies, relevance to the mandate, efficacy, efficiency, sustainability and impact of the work. | Следует тщательно изучить сравнительные преимущества, сотрудничество и синергизм, связь с мандатом, эффективность, действенность, устойчивость и воздействие соответствующей работы. |
Mr. TAKASU (Controller) said that the Secretariat and the members of the Fifth Committee were pursuing the same objectives: to ensure the efficacy and the efficiency of the United Nations and to ensure that its finances rested on a solid foundation. | Г-н ТАКАСУ (заместитель Генерального секретаря, Контролер) напоминает, что Секретариат и члены Пятого комитета преследуют одни и те же цели: обеспечить эффективность и действенность Организации и следить за тем, чтобы финансовая деятельность зиждилась на здоровой основе. |
In overall terms it was concluded that a significant level of both execution and efficacy were achieved in most axes and measures. | Был сделан общий вывод о том, что достигнут значительный уровень как выполнения, так и результативности мероприятий по всем направлениям. |
The programme's second activity is the evaluation of the scope and efficacy of anti-discrimination legislation. | Второй элемент состоит в оценке результативности и эффективности антидискриминационного законодательства. |
International assistance provided by donor States for capacity-building and to promote the efficacy and effectiveness of the unity Government will be essential. | Крайне важной будет международная помощь, оказываемая государствами-донорами в деле укрепления потенциала и содействия эффективности и результативности правительству единства. |
In the case of UNIKOM, for example, procurement of communications equipment was postponed because the efficacy and cost-benefit effect of change from analog to digital equipment was under review. | Например, в ИКМООНН была отложена закупка оборудования связи в связи с изучением вопроса об эффективности и результативности затрат на переход от аналогового к цифровому оборудованию. |
The General Comment might refer to some issues that should be addressed as to efficacy of national machineries: level of funding; status of the machinery within the government | В замечании общего порядка можно указать ряд вопросов, которые следует учитывать при определении результативности национальных структур, а именно: уровень финансирования; статус структуры в рамках правительства. |
If we wish to move ahead with efficacy against the consequences of unleashing these weapons of mass destruction, if we wish to prevent the risk of seeing terrorists and non-State actors using these armaments, we cannot insist enough on the importance of this regime. | Для того чтобы эффективно продвигаться вперед в деле предотвращения применения этих видов оружия массового уничтожения, для того, чтобы не допустить угрозы того, что это оружие будет применено террористами и негосударственными субъектами, мы должны постоянно подчеркивать важность этого режима. |
And then there's the question of the efficacy of your medication. | И нам надо еще понять, эффективно ли проходит лечение. |
While the Government is a signatory to these commitments, the efficacy of its compliance also depends on the cooperation provided to its initiatives by other entities, such as the judiciary and the Public Prosecutor's Office. | Хотя эти обязательства лежат на правительстве, то, насколько эффективно оно будет их выполнять, зависит от содействия других ведомств, таких, как судебная система и государственная прокуратура. |
Our main objective must, on the contrary, be to enhance the functioning and efficacy of the Security Council so that the Organization can be in a position, as required by the Charter, to act promptly and efficiently in situations which affect international peace and security. | Наоборот, нашей главной целью должна быть активизация функционирования и повышение эффективности Совета Безопасности, с тем чтобы Организация смогла, как этого требует Устав, действовать быстро и эффективно в ситуациях, которые наносят ущерб международному миру и безопасности. |
Aspirin, either by itself or in a combined formulation, effectively treats certain types of a headache, but its efficacy may be questionable for others. | Чистая разновидность аспирина или комбинация с другими препаратами эффективно лечит определенные типы головной боли, но его эффективность может быть сомнительной для других разновидностей головной боли. |
In his delegation's view, the draft Code must be adopted in a form that gave it the necessary binding legal force to ensure its efficacy. | По мнению делегации Сингапура, проект кодекса должен быть принят в той форме, которая придаст ему необходимую обязательную юридическую силу для обеспечения его эффективного осуществления. |
The company should manufacture medicines that comply with current World Health Organization Good Manufacturing Practice Guidelines, as well as other appropriate international regulatory requirements for quality, safety and efficacy. | Компания должна производить медицинские препараты с соблюдением принятых Всемирной организацией здравоохранения Руководящих принципов практики эффективного производства, а также других соответствующих международных нормативных требований к качеству, безопасности и эффективности. |
Without such reparation the obligation to provide an effective remedy, which is central to the efficacy of article 2, paragraph 3, is not discharged. | Без обеспечения такого возмещения обязательство предоставления эффективного средства судебной защиты, занимающее центральное место в обеспечении эффективности пункта З статьи 2, остается невыполненным. |
The full efficacy of the obligation to prevent torture is necessary for the efficacy of the prevention of inhuman treatment. | Полное и эффективное выполнение обязательства по предупреждению пыток является необходимым условием эффективного предупреждения бесчеловечного обращения». |
The use of special measures to promote greater equality, as well as awareness of the rights upon which the resolutions are based, are fundamental to their efficacy. | В интересах эффективного выполнения этих обязательств государствам следует принимать целевые меры по укреплению равноправия и по разъяснению прав, положенных в основу упомянутых резолюций. |
It will also ensure the efficiency and efficacy of its working methods and communications. | Это также позволит обеспечить эффективность и результативность его методов работы и улучшить его взаимодействие с другими органами. |
Improving policy coordination in sectors with environmental incidence provides decision makers with an opportunity to enhance the economic efficiency and efficacy of current environmental policies. | Улучшение координации политики в секторах, занимающихся экологическими вопросами, дает руководителям директивного уровня возможность повышать экономическую эффективность и результативность нынешних стратегий в области окружающей среды. |
Technology can also enhance communication, as the utilization of telecommunications and information technology can substantially improve information exchange and increase the overall efficacy and efficiency of disaster relief efforts. | Технология может также содействовать улучшению коммуникации, так как использование телекоммуникационной и информационной технологии может существенно улучшить обмен информацией и повысить общую эффективность и результативность усилий по оказанию чрезвычайной помощи в случае бедствий. |
Effectiveness, efficiency, efficacy of public action and policies and processes in the area of employment and personnel management; | эффективность, действенность и результативность мер в вопросах государственной службы, а также политики и процессов управления наймом и персоналом; |
(a) To give the utmost consideration to the development of demand reduction actions based on studies and research that demonstrated the efficacy and efficiency of drug-related treatment and prevention; | а) самым внимательным образом изучить вопрос о разработке мероприятий по сокращению спроса на основе научно-исследовательской деятельности, подтверждающей эффективность и результативность лечения и профилактики болезней, связанных с наркотиками; |