| A comprehensive analysis was needed to assess the efficacy of the measures being taken to protect them. | Необходимо всесторонним образом проанализировать эффективность мер, принимаемых для их защиты. |
| The Government had ceased to view gross domestic product as an indicator of growth and was more concerned with improving the quality and efficacy of growth. | Правительство уже не рассматривает валовой внутренний продукт в качестве показателя роста и обращает все большее внимание на повышение качества и эффективность развития. |
| Since its founding, the United Nations has registered numerous accomplishments and demonstrated its efficacy in establishing peace and security in various parts of the world. | Со дня основания Организация Объединенных Наций добилась многочисленных успехов и продемонстрировала эффективность в установлении мира и безопасности в различных регионах мира. |
| As non-proliferation and disarmament instruments are not self-implementing, the efficacy of such regimes relies to a great extent on the political will of States parties. | Так как механизмы нераспространения и разоружения не могут реализовываться сами по себе, эффективность подобных режимов в значительной степени зависит от политической воли государств-участников. |
| The efficacy of the technical cooperation provided by the Office and by the international community has also been affected. | При этом снизилась и эффективность технического сотрудничества между Отделением и международным сообществом. |
| The Treaty has proved its effectiveness and efficacy in the reduction of nuclear weapons and is having a positive impact on political stability in the world. | Договор доказал свою эффективность и действенность в области ограничения ядерных вооружений и оказывает положительное влияние на политическую стабильность в мире. |
| Without any substantive reply (i.e. confirming or repudiating the allegations, and indicating what measures were taken), the Special Rapporteur is not in a position to assess the efficacy of his interventions. | Не получая ответа по существу дела (т.е. с подтверждением или опровержением обвинений и с указанием того, какие меры приняты), Специальный докладчик не может оценить действенность своего вмешательства. |
| It would indeed be a sad comment on the efficacy of the United Nations if the next millennium were to begin under a cloud of tolerance of impunity in the face of acknowledged genocide and other gross violations of human rights. | Действенность Организации Объединенных Наций была бы в самом деле омрачена, если бы следующее тысячелетие началось под тенью терпимости к безнаказанности перед лицом очевидного геноцида и других грубых нарушений прав человека. |
| Careful consideration should be given to the comparative advantages, cooperation and synergies, relevance to the mandate, efficacy, efficiency, sustainability and impact of the work. | Следует тщательно изучить сравнительные преимущества, сотрудничество и синергизм, связь с мандатом, эффективность, действенность, устойчивость и воздействие соответствующей работы. |
| The evaluation study was a pre-post quasi-experimental design, which used the injury surveillance system and knowledge, attitudes, practices surveys as measures of the efficacy and effectiveness of the intervention. | В своей структуре оценочное исследование представляло собой полуэксперимент, проводившийся до начала его окончания мероприятий, в котором использовалась система отслеживания травматизма и результаты проведенных обследований для изучения уровня знаний, отношения и практической жизни в качестве, обеспечивающих эффективность и действенность программы. |
| It would be equally erroneous if we were to judge the efficacy of the United Nations by highlighting only those complex instances when results failed to do justice to our collective will and endeavour. | В равной степени было бы ошибочным судить о результативности Организации Объединенных Наций, выделяя лишь те сложные вопросы, когда результаты не отвечали в должной степени нашей коллективной воле и нашим усилиям. |
| (c) Redesigning performance appraisal systems, taking into account their efficacy (e.g. to avoid every civil servant getting the same performance assessment because the supervising officers wish to avoid trouble). | с) пересмотр систем оценки эффективности работы с учетом их результативности (например, во избежание таких случаев, когда все государственные служащие получают одинаковую оценку за свою работу, потому что их руководители хотят избежать проблем). |
| In assessing the efficacy of the standardized funding model with regard to this objective, the following key performance indicators were considered: | При оценке эффективности стандартизированной модели финансирования в связи с этой целью учитывались следующие ключевые показатели результативности: |
| Renewed calls for health outcome measures, at times from the general public, has focussed attention again on the efficacy of treatments - on the need for "evidence-based medicine". | Новые призывы к осуществлению мер по повышению результативности здравоохранения, с которыми зачастую обращалась широкая общественность, вновь поставили в центр внимания вопросы эффективности терапии и необходимость перехода к "медицине, основанной на практических данных". |
| The assessment of the efficacy and efficiency of control measures is country dependent; however, all countries consider that control measures currently implemented are technically feasible. | Оценка эффективности и результативности мер регулирования варьируется по странам, но в то же время, все страны считают осуществляемые в настоящее время меры регулирования технически целесообразными. |
| Any expansion must first ensure that the Council's ability to respond with agility, credibility and efficacy to threats to international peace and security is preserved. | Любое расширение его членского состава должно прежде всего обеспечить способность Совета быстро, эффективно и действенно реагировать на угрозы международному миру и обеспечивать международную безопасность. |
| Mr. Argüello: We would like to welcome your election, Mr. President, as well as the efficacy with which you are guiding the work of this session. | Г-н Аргуэльо: Мы хотели бы приветствовать Ваше избрание на пост Председателя, а также отметить, как эффективно Вы руководите работой этой сессии. |
| Our main objective must, on the contrary, be to enhance the functioning and efficacy of the Security Council so that the Organization can be in a position, as required by the Charter, to act promptly and efficiently in situations which affect international peace and security. | Наоборот, нашей главной целью должна быть активизация функционирования и повышение эффективности Совета Безопасности, с тем чтобы Организация смогла, как этого требует Устав, действовать быстро и эффективно в ситуациях, которые наносят ущерб международному миру и безопасности. |
| Aspirin, either by itself or in a combined formulation, effectively treats certain types of a headache, but its efficacy may be questionable for others. | Чистая разновидность аспирина или комбинация с другими препаратами эффективно лечит определенные типы головной боли, но его эффективность может быть сомнительной для других разновидностей головной боли. |
| A Cochrane Review of studies found that there is evidence to demonstrate the efficacy of traffic calming measures in reducing traffic-related injuries and may even reduce deaths. | В кокрейновском обзоре научных работ отмечено, что меры успокоения дорожного движения эффективно уменьшают количество травм, связанных с автомобилями, и могут также снижать смертность от ДТП. |
| The structure and functions of the support elements in the Mission have been reviewed in order to centralize the engineering effort, to reduce the duplication of tasks and to achieve efficacy in asset management. | В целях централизации инженерно-технической деятельности, сокращения масштабов дублирования и обеспечения эффективного использования активов был проведен анализ структуры и функций вспомогательных подразделений Миссии. |
| Regular coordination meetings between the public information units from UNMIS, UNDP and the North Sudan DDR Commission were reactivated to ensure efficacy of upcoming public information projects. | Была возобновлена практика регулярного проведения координационных совещаний с участием подразделений по общественной информации МООНВС, ПРООН и Комиссии Северного Судана по разоружению, демобилизации и реинтеграции в целях эффективного осуществления будущих проектов в области общественной информации. |
| The elaboration of an effective dispute settlement mechanism was considered necessary for the proper functioning of a legal regime on State responsibility, since without it the text would be incomplete and the efficacy and application of the principle of responsibility would be weakened. | Было заявлено, что выработка эффективного механизма урегулирования споров является необходимым условием надлежащего функционирования правового режима ответственности государств, поскольку без него текст будет неполным, а эффективность и применение принципа ответственности будут ослаблены. |
| Without reparation to individuals whose Covenant rights have been violated, the obligation to provide an effective remedy, which is central to the efficacy of article 2, paragraph 3, is not discharged. | Без обеспечения возмещения лицам, права которых, признаваемые в Пакте, были нарушены, обязательство обеспечения эффективного средства судебной защиты, занимающее центральное место в обеспечении эффективности пункта З статьи 2, останется невыполненным. |
| This means that the State is still unaware of the true extent of displacement, which in turn affects the efficacy of its responses and priorities. | С учетом недостаточно эффективного обслуживания и бюрократических проволочек процедура регистрации воспринимается пострадавшим населением не в качестве средства, обеспечивающего их доступ к соответствующим льготам, а скорее в качестве препятствия, затрудняющего такой доступ. |
| The efficacy of the instruction in humanitarian law is assessed in yearly surveys and during tactical exercises. | Результативность обучения вопросам гуманитарного права оценивается в ходе ежегодных обследований и тактических учений. |
| A crucial task is to enhance the efficacy, coherence and consistency of macroeconomic policies. | Крайне важно повысить результативность, целостность и последовательность макроэкономической политики. |
| However, the efficacy of humanitarian work depends to a large extent on how it is incorporated into the efforts of the international community to find a political settlement to conflicts. | Однако результативность гуманитарной работы во многом зависит от того, как она вписывается в усилия международного сообщества по политическому урегулированию конфликтов. |
| These records could help to improve the understanding of the illicit trade in weapons and facilitate the monitoring of progress made by countries recovering from conflict and the efficacy of arms reduction initiatives. | Такие учетные документы могут помочь в понимании незаконной торговли оружием и в контроле за прогрессом, достигнутым в странах, переживающих постконфликтный период, в том числе и результативность инициатив по сокращению вооружений. |
| Effectiveness, efficiency, efficacy of public action and policies and processes in the area of employment and personnel management; | эффективность, действенность и результативность мер в вопросах государственной службы, а также политики и процессов управления наймом и персоналом; |