| Ensure that each pesticide is tested by recognized procedures and test methods to enable a full evaluation of its efficacy, behaviour, fate, hazard and risk, with respect to anticipated conditions in regions or countries where it is used. | Обеспечение тестирования каждого из пестицидов с применением признанных процедур и методов анализа, которое позволяло бы всесторонне оценить его эффективность, поведение и последующие преобразования в окружающей среде, его опасные свойства и создаваемый им риск применительно к предполагаемым условиям в регионах и странах, где он применяется. |
| No, malaria, there is a candidate that actually showed efficacy in an earlier trial and is currently in phase three trials now. | СБ.: Нет, для малярии есть кандидат, уже показавший эффективность в процессе испытаний, и в настоящее время проходящий третий этап испытаний. |
| The Initiative is therefore characterized by active citizenship. It adopts a novel approach and methods of action allying ambition, realism and efficacy, which result in practical, well defined and integrated programmes. | Именно поэтому деятельность в рамках инициативы осуществляется под знаком подлинной и активной гражданственности, опирается на использование действительно новаторского подхода и методологию деятельности, в которой сочетаются смелые планы, реалистичная оценка ситуации и эффективность, и она находит свое выражение в четко определенных и согласованных программах практических мер. |
| The latest revision of the training manual on programme policies and procedures, released in January 1994, draws on post-1991 programme developments which are expected to improve considerably the efficiency and efficacy of UNICEF programmes world wide. | В последнем (исправленном) издании пособия по вопросам программной политики и процедур, которое было выпущено в январе 1994 года, использованы результаты программных мероприятий, проведенных после 1991 года, которые, как ожидается, значительно повысят эффективность и действенность программ ЮНИСЕФ во всем мире. |
| First, we need to guard ourselves against either excessive pessimism or premature celebrations regarding the relevance or efficacy of the Peacebuilding Commission and the Peacebuilding Fund thus far. | Во-первых, оценивая актуальность и эффективность деятельности Комиссии по миростроительству и Фонда миростроительства на данном этапе, нам не стоит впадать ни в уныние, ни устраивать преждевременные торжества. |
| The transformation of institutions dealing with other issues is equally overdue if we are to re-energize the efficacy and effectiveness of the United Nations, as called for in the Millennium Declaration. | Точно так же давно назрела трансформация институтов, занимающихся другими вопросами, если мы хотим повысить действенность и эффективность Организации Объединенных Наций, к чему призывает Декларация тысячелетия. |
| The evaluation study was a pre-post quasi-experimental design, which used the injury surveillance system and knowledge, attitudes, practices surveys as measures of the efficacy and effectiveness of the intervention. | В своей структуре оценочное исследование представляло собой полуэксперимент, проводившийся до начала его окончания мероприятий, в котором использовалась система отслеживания травматизма и результаты проведенных обследований для изучения уровня знаний, отношения и практической жизни в качестве, обеспечивающих эффективность и действенность программы. |
| Mr. TAKASU (Controller) said that the Secretariat and the members of the Fifth Committee were pursuing the same objectives: to ensure the efficacy and the efficiency of the United Nations and to ensure that its finances rested on a solid foundation. | Г-н ТАКАСУ (заместитель Генерального секретаря, Контролер) напоминает, что Секретариат и члены Пятого комитета преследуют одни и те же цели: обеспечить эффективность и действенность Организации и следить за тем, чтобы финансовая деятельность зиждилась на здоровой основе. |
| It compromises doctor- patient efficacy. | Дискредитирует действенность доктора на пациента. |
| We need to acknowledge that, despite the series of strategies and actions of proven efficacy that have been implemented to prevent and control the transmission of HIV, in recent years the number of cases has continued to rise alarmingly around the world. | Необходимо признать, что, несмотря на реализацию ряда доказавших свою действенность стратегий и мероприятий по предотвращению и пресечению передачи ВИЧ, настораживает непрекращающийся рост в последние годы числа случаев инфицирования по всему миру. |
| Without effective coordination, the Security Council cannot ensure the consistency necessary to guarantee its own efficacy. | Без эффективной координации Совет Безопасности не в состоянии гарантировать ту слаженность, которая необходима для обеспечения его собственной результативности. |
| Removing procedural and institutional bottlenecks that increase transaction costs, including through efforts to improve efficiency, efficacy and transparency by the implementation of trade facilitation measures and improving standards and quality control; | ё) устранение процедурных и институциональных узких мест, вызывающих увеличение операционных издержек, в том числе путем повышения эффективности, результативности и транспарентности благодаря осуществлению мер по упрощению процедур торговли, а также совершенствование стандартов и улучшение контроля качества; |
| The Commission agreed that the UNECE should promote the use of ICT in the UNECE work programme with the aim of increasing its efficiency and efficacy on a demand-driven basis. | Комиссия приняла согласованное решение о том, что ЕЭК ООН следует содействовать использованию ИКТ в рамках программы работы ЕЭК ООН с целью повышения уровня ее эффективности и результативности на основе, ориентированной на удовлетворение соответствующих потребностей. |
| In the case of UNIKOM, for example, procurement of communications equipment was postponed because the efficacy and cost-benefit effect of change from analog to digital equipment was under review. | Например, в ИКМООНН была отложена закупка оборудования связи в связи с изучением вопроса об эффективности и результативности затрат на переход от аналогового к цифровому оборудованию. |
| Scattered evidence indicates that decentralization and increased participation of local groups and communities in the design of programmes and their implementation have improved the efficacy and efficiency of programmes in a substantial number of countries. | Некоторые данные свидетельствуют о том, что децентрализация и расширение участия местного населения и общин в разработке программ и их осуществлении приводят к повышению эффективности и результативности в значительном числе стран. |
| The successive adoption of laws also enabled the Emirates to fulfil the obligations it assumed under international human rights instruments with ever-increasing efficacy. | Постоянное принятие законов позволяет также Эмиратам более эффективно соблюдать обязательства, которые они взяли на себя во исполнение международных договоров в области прав человека. |
| The United Nations wealth of experience in electoral assistance allows the Organization to tailor its programmes to meet the particular demands of its Member States with great efficacy. | Богатый опыт Организации Объединенных Наций в деле оказания помощи в проведении выборов дает ей возможность разрабатывать программы так, чтобы исключительно эффективно удовлетворять конкретные потребности ее государств-членов. |
| Any expansion must first ensure that the Council's ability to respond with agility, credibility and efficacy to threats to international peace and security is preserved. | Любое расширение его членского состава должно прежде всего обеспечить способность Совета быстро, эффективно и действенно реагировать на угрозы международному миру и обеспечивать международную безопасность. |
| Regarding Security Council reform, we believe that expansion of the Council must ensure that its ability to respond with agility, credibility and efficacy to threats to international peace and security is preserved. | Что касается реформы Совета Безопасности, то мы считаем, что при расширении его членского состава необходимо сохранить его способность оперативно, авторитетно и эффективно реагировать на угрозы международному миру и безопасности. |
| Aspirin, either by itself or in a combined formulation, effectively treats certain types of a headache, but its efficacy may be questionable for others. | Чистая разновидность аспирина или комбинация с другими препаратами эффективно лечит определенные типы головной боли, но его эффективность может быть сомнительной для других разновидностей головной боли. |
| In his delegation's view, the draft Code must be adopted in a form that gave it the necessary binding legal force to ensure its efficacy. | По мнению делегации Сингапура, проект кодекса должен быть принят в той форме, которая придаст ему необходимую обязательную юридическую силу для обеспечения его эффективного осуществления. |
| The view was expressed that the principle of a standing invitation was necessary for the efficacy of the optional protocol. | Было выражено мнение о том, что принцип постоянно действующего приглашения необходим для эффективного применения факультативного протокола. |
| Without such reparation the obligation to provide an effective remedy, which is central to the efficacy of article 2, paragraph 3, is not discharged. | Без обеспечения такого возмещения обязательство предоставления эффективного средства судебной защиты, занимающее центральное место в обеспечении эффективности пункта З статьи 2, остается невыполненным. |
| Without reparation to individuals whose Covenant rights have been violated, the obligation to provide an effective remedy, which is central to the efficacy of article 2, paragraph 3, is not discharged. | Без обеспечения возмещения лицам, права которых, признаваемые в Пакте, были нарушены, обязательство обеспечения эффективного средства судебной защиты, занимающее центральное место в обеспечении эффективности пункта З статьи 2, останется невыполненным. |
| This means that the State is still unaware of the true extent of displacement, which in turn affects the efficacy of its responses and priorities. | С учетом недостаточно эффективного обслуживания и бюрократических проволочек процедура регистрации воспринимается пострадавшим населением не в качестве средства, обеспечивающего их доступ к соответствующим льготам, а скорее в качестве препятствия, затрудняющего такой доступ. |
| We must also improve the efficiency and efficacy of assistance and its utilization. | Мы также должны повысить эффективность и результативность помощи и ее использования. |
| Improving policy coordination in sectors with environmental incidence provides decision makers with an opportunity to enhance the economic efficiency and efficacy of current environmental policies. | Улучшение координации политики в секторах, занимающихся экологическими вопросами, дает руководителям директивного уровня возможность повышать экономическую эффективность и результативность нынешних стратегий в области окружающей среды. |
| Effectiveness, efficiency, efficacy of public action and policies and processes in the area of employment and personnel management; | эффективность, действенность и результативность мер в вопросах государственной службы, а также политики и процессов управления наймом и персоналом; |
| That evaluation, which is under way, will focus on assessing the efficacy, effectiveness and outcomes of UNAIDS - including the UNAIDS secretariat and co-sponsors and the PCB - at the global, regional and country levels. | Главным объектом этой оценки, которая еще не завершилась, будут эффективность, результативность и итоги работы ЮНЭЙДС, включая секретариат ЮНЭЙДС и ее спонсоров и ПКС, на общемировом, региональном и страновом уровнях. |
| (a) To give the utmost consideration to the development of demand reduction actions based on studies and research that demonstrated the efficacy and efficiency of drug-related treatment and prevention; | а) самым внимательным образом изучить вопрос о разработке мероприятий по сокращению спроса на основе научно-исследовательской деятельности, подтверждающей эффективность и результативность лечения и профилактики болезней, связанных с наркотиками; |