| The efficacy of the fight against this type of offence is enhanced by the range of penalties available. | Целый диапазон мер, предполагающий уголовную ответственность, повышает эффективность борьбы с такого рода правонарушениями. |
| France therefore considers that it would not be reasonable to give them up even though its armed forces recognize their efficacy and are able to use them while strictly respecting the principles of international humanitarian law. | И поэтому Франция считает, что было бы неразумно отказывается от него, в то время как вооруженные силы знают его эффективность и умеют пускать его в ход, строго соблюдая принципы международного гуманитарного права. |
| I would like to thank him in particular for exploring ways to improve the efficiency and efficacy of multilateral assistance to the Sahel region by reaching out to partners such as the World Bank and the African Development Bank. | Я хотел бы особенно поблагодарить его за то, что он, обращаясь к таким партнерам, как Всемирный банк и Африканский банк развития, изучает способы, позволяющие повысить действенность и эффективность многосторонней помощи Сахельскому региону. |
| We are going through some reference tests to compare it against professional equipment to see if there's a degree of change in efficacy and if it actually makes an impact in people's lives. | Мы делаем некоторые сравнительные тесты, чтобы сравнить это с профессиональным оборудованием, чтобы увидеть, в какой степени меняется эффективность и на самом ли деле это влияет на жизнь людей. |
| The nuclear test conducted by North Korea, which his Government condemned, had underlined the need to implement the verification mechanisms laid down in the CTBT, thus consolidating the legal authority and technical efficacy of the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty Organization. | Проведенное Северной Кореей ядерное испытание, которое его правительство осуждает, подчеркнуло необходимость осуществления предусмотренных в ДВЗЯИ механизмов проверки, что упрочит правовой авторитет и техническую эффективность Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
| Notwithstanding such disappointments, we fully recognize the continued validity and efficacy of these outcomes. | Невзирая на такие неудачи, мы полностью признаем сохраняющиеся важность и действенность этих решений. |
| Secondly, it assessed its costs and its efficacy and effectiveness. | Во-вторых, она оценила связанные с ними издержки, их действенность и эффективность. |
| The transformation of institutions dealing with other issues is equally overdue if we are to re-energize the efficacy and effectiveness of the United Nations, as called for in the Millennium Declaration. | Точно так же давно назрела трансформация институтов, занимающихся другими вопросами, если мы хотим повысить действенность и эффективность Организации Объединенных Наций, к чему призывает Декларация тысячелетия. |
| Conception and implementation of general strategies for electronic governance; coordination of programmes using communication and information technologies to permit citizen participation, institution strengthening, transparency, efficiency, efficacy in public services and the confidentiality of information. | Разработка концепции и внедрение общих стратегий "электронного правительства", координация осуществления программ, которые с помощью ИК технологий обеспечат участие в этой инициативе граждан, укрепят институциональные структуры, транспарентность, эффективность и действенность госуслуг и конфиденциальность поступающей информации. |
| Mr. TAKASU (Controller) said that the Secretariat and the members of the Fifth Committee were pursuing the same objectives: to ensure the efficacy and the efficiency of the United Nations and to ensure that its finances rested on a solid foundation. | Г-н ТАКАСУ (заместитель Генерального секретаря, Контролер) напоминает, что Секретариат и члены Пятого комитета преследуют одни и те же цели: обеспечить эффективность и действенность Организации и следить за тем, чтобы финансовая деятельность зиждилась на здоровой основе. |
| Some of the primary benefits of open access included: improving the speed, efficiency and efficacy of research; enabling interdisciplinary research; increasing impact, especially by researchers from developing countries; and knowledge dissemination to stakeholders outside of academia. | К числу основных преимуществ открытого доступа относятся: повышение оперативности, эффективности и результативности исследовательской деятельности; облегчение проведения междисциплинарных исследований; усиление влияния исследователей, особенно из развивающихся стран; и распространение научных знаний в более широкой среде. |
| Removing procedural and institutional bottlenecks that increase transaction costs, including through efforts to improve efficiency, efficacy and transparency by the implementation of trade facilitation measures and improving standards and quality control; | ё) устранение процедурных и институциональных узких мест, вызывающих увеличение операционных издержек, в том числе путем повышения эффективности, результативности и транспарентности благодаря осуществлению мер по упрощению процедур торговли, а также совершенствование стандартов и улучшение контроля качества; |
| As engineers, as technologists, we sometimes prefer efficiency over efficacy. | Как технологи и инженеры, что мы порой стремимся к эффективности, а не результативности. |
| Since Dr. Fehmida has assumed the Office of the Speaker, sustained attention is being given to women Parliamentarians, focused on providing a greater sense of confidence and increasing their capacities to work towards women's empowerment in the Parliament with greater efficacy. | С тех пор как др Фахмида заняла пост Спикера, женщинам-парламентариям уделяется постоянное внимание с целью вселить в них большую уверенность и укрепить их потенциал для повышения результативности усилий по расширению прав и возможностей женщин. |
| In the case of UNIKOM, for example, procurement of communications equipment was postponed because the efficacy and cost-benefit effect of change from analog to digital equipment was under review. | Например, в ИКМООНН была отложена закупка оборудования связи в связи с изучением вопроса об эффективности и результативности затрат на переход от аналогового к цифровому оборудованию. |
| The successive adoption of laws also enabled the Emirates to fulfil the obligations it assumed under international human rights instruments with ever-increasing efficacy. | Постоянное принятие законов позволяет также Эмиратам более эффективно соблюдать обязательства, которые они взяли на себя во исполнение международных договоров в области прав человека. |
| Any expansion must first ensure that the Council's ability to respond with agility, credibility and efficacy to threats to international peace and security is preserved. | Любое расширение его членского состава должно прежде всего обеспечить способность Совета быстро, эффективно и действенно реагировать на угрозы международному миру и обеспечивать международную безопасность. |
| In fact, this organ has to reflect, on the one hand, the new world order, assuring equitable geographical representation, and, on the other, it has to answer with efficacy and rapidity to the new challenges of our time. | По сути дела, этот орган должен отражать, с одной стороны, новый мировой порядок, гарантирующий справедливое географическое представительство, и, с другой - эффективно и незамедлительно реагировать на новые вызовы нашего времени. |
| Regarding Security Council reform, we believe that expansion of the Council must ensure that its ability to respond with agility, credibility and efficacy to threats to international peace and security is preserved. | Что касается реформы Совета Безопасности, то мы считаем, что при расширении его членского состава необходимо сохранить его способность оперативно, авторитетно и эффективно реагировать на угрозы международному миру и безопасности. |
| And then there's the question of the efficacy of your medication. | И нам надо еще понять, эффективно ли проходит лечение. |
| Verification of the efficacy of the banning of rough uncertified diamonds into Liberia and the 120-day suspension/banning order on the exportation of diamonds from Liberia is difficult, given the nature of the diamond trade and the high incidence of smuggling. | Проверка эффективного соблюдения запрещения ввоза необработанных несертифицированных алмазов в Либерию и выполнения распоряжения о приостановлении/запрещении вывоза алмазов из Либерии на период в 120 дней представляется трудной с учетом характера торговли алмазами и большого числа случаев контрабанды. |
| If not, questions should perhaps be asked about the efficacy of the training for judges and the means to be employed for ensuring the effective implementation of international instruments, in particular the Covenant, by courts. | Если нет, то следует, вероятно, задаться вопросом об эффективности подготовки судей и о мерах, которые надлежит принять для обеспечения эффективного осуществления судами международных договоров, в частности Пакта. |
| The use of special measures to promote greater equality, as well as awareness of the rights upon which the resolutions are based, are fundamental to their efficacy. | В интересах эффективного выполнения этих обязательств государствам следует принимать целевые меры по укреплению равноправия и по разъяснению прав, положенных в основу упомянутых резолюций. |
| This means that the State is still unaware of the true extent of displacement, which in turn affects the efficacy of its responses and priorities. | С учетом недостаточно эффективного обслуживания и бюрократических проволочек процедура регистрации воспринимается пострадавшим населением не в качестве средства, обеспечивающего их доступ к соответствующим льготам, а скорее в качестве препятствия, затрудняющего такой доступ. |
| "A well-functioning health system ensures equitable access to essential medical products, vaccines and technologies of assured quality, safety, efficacy and cost-effectiveness, and their scientifically sound and cost-effective use"; (e) Health financing. | Данный элемент "предусматривает обеспечение стратегических программных рамок в сочетании с формированием системы эффективного контроля, наличием надлежащих нормативов и стимулов, уделением внимания вопросам организации системы и подотчетности". |
| The efficacy of the instruction in humanitarian law is assessed in yearly surveys and during tactical exercises. | Результативность обучения вопросам гуманитарного права оценивается в ходе ежегодных обследований и тактических учений. |
| A crucial task is to enhance the efficacy, coherence and consistency of macroeconomic policies. | Крайне важно повысить результативность, целостность и последовательность макроэкономической политики. |
| Quality education is related to the concept of acceptability (4 As), and UNESCO has recommended five dimensions to further advance this goal: respect for rights, equity, relevance, pertinence, and efficiency and efficacy. | Качественное образование связано с концепцией приемлемости ("Н-Д-П-А"), для которой ЮНЕСКО рекомендовала определить пять составляющих элементов, способствующих достижению этой цели, а именно: соблюдение прав, справедливость, релевантность, соответствие потребностям, а также эффективность и результативность. |
| These records could help to improve the understanding of the illicit trade in weapons and facilitate the monitoring of progress made by countries recovering from conflict and the efficacy of arms reduction initiatives. | Такие учетные документы могут помочь в понимании незаконной торговли оружием и в контроле за прогрессом, достигнутым в странах, переживающих постконфликтный период, в том числе и результативность инициатив по сокращению вооружений. |
| Technology can also enhance communication, as the utilization of telecommunications and information technology can substantially improve information exchange and increase the overall efficacy and efficiency of disaster relief efforts. | Технология может также содействовать улучшению коммуникации, так как использование телекоммуникационной и информационной технологии может существенно улучшить обмен информацией и повысить общую эффективность и результативность усилий по оказанию чрезвычайной помощи в случае бедствий. |