The efficacy of the three-pronged strategy of prevention, preparedness and solutions, adopted by UNHCR, largely depended on coordination and cooperation between UNHCR, the bodies of the United Nations system, non-governmental organizations and Governments. |
УВКБ приняло три стратегических элемента -предотвращение, готовность и поиск решений, эффективность реализации которых в значительной мере зависит от координации действий и сотрудничества между УВКБ, органами системы Организации Объединенных Наций, НПО и правительств. |
It was essential to monitor the efficacy of the international human rights norms that were the basis of the work of the treaty bodies and the efficacy of the special procedures and thematic machinery which played an irreplaceable role in the effective promotion and protection of human rights. |
Чили считает необходимым обеспечить эффективность международных норм в области прав человека, которые составляют основу работы договорных органов, а также эффективность особых процедур и тематических органов, которые играют незаменимую роль в действенном поощрении и защите прав человека. |
Promote research on the causes and consequences of violence against women, as well as on the efficacy of measures taken to prevent it and make reparation for its effect; |
исследовать причины и последствия насилия в отношении женщин, а также анализировать эффективность мер по его предотвращению и преодолению его последствий; |
Effectiveness, efficiency, efficacy of public action and policies and processes in the area of employment and personnel management; |
эффективность, действенность и результативность мер в вопросах государственной службы, а также политики и процессов управления наймом и персоналом; |
With regard to barriers to the adoption of alternatives, he drew attention to the need for alternatives to show very high efficacy and for proof that such efficacy was achieved by using a control measure as a single quarantine treatment. |
Что касается препятствий на пути внедрения альтернатив, то он обратил внимание на необходимость того, чтобы альтернативы обладали высокой эффективностью, указав также на необходимость наличия доказательств того, что такая эффективность достигнута благодаря применению меры контроля в качестве единой процедуры карантинной обработки. |
Matching the spread of the spirit of dialogue and reconciliation, faith in the efficacy of market forces and economic liberalization as a condition and stimulant of development has been sweeping the world. |
Наряду с духом диалога и примирения по всеми миру распространилась вера в эффективность рыночных сил и либерализации экономики в качестве условия и стимула для развития. |
It was also noteworthy that in cases where host countries were not signatories to the Convention they had concluded status-of-forces and status-of-mission agreements that incorporated key provisions of the Convention. However, those and other short-term measures were of limited efficacy. |
Следует также отметить тот факт, что с принимающими государствами, не подписавшими Конвенцию, были заключены договоры о статусе сил и статусе миссии, в которые были включены основные положения Конвенции. Однако эффективность этих и других мер краткосрочного характера ограниченна. |
Although their efficacy remains to be tested, and several issues require resolution, the technical feasibility of such sanctions has now been established, as reflected in a report submitted to the Security Council in June 1999. |
Хотя эффективность таких санкций еще предстоит проверить, а некоторые вопросы еще необходимо решить, техническая осуществимость таких санкций уже была доказана, что было отражено в докладе, представленном Совету Безопасности в июне 1999 года. |
The efficacy of this framework for the protection of human rights depends on the strength of the legal system in a given society and on the access of its citizens to the system. |
Эффективность этой базы с точки зрения защиты прав человека зависит от действенности правовой системы в данном обществе и ее доступности для граждан. |
According to the results of the re-evaluation, descriptions of the product's registration, such as amount of raw materials, efficacy, dose and precautions, can be changed. |
Исходя из результатов этой повторной оценки, могут изменяться такие параметры производства и употребления зарегистрированного препарата, как количество исходного материала, необходимого для его производства, эффективность, доза и меры предосторожности. |
The theoretical and empirical evidence available suggests that the efficacy of primary prevention is being called into question, while there appears to be evidence that secondary prevention can reduce demand, and result in cessation, under some conditions. |
Имеющиеся теоретические и эмпирические данные свидетельствуют о том, что эффективность первичной профилактики ставится под сомнение, в то время как вторичная профилактика, по некоторым данным, может привести к сокращению спроса и в некоторых случаях к отказу от употребления наркотиков. |
The efficacy and speed of the Tribunal are essential, both for protecting the rights of the accused and for bolstering the trust placed in the Tribunal by the international community. |
Эффективность и оперативность Трибунала являются важнейшими элементами, как в смысле защиты прав обвиняемых, так и в смысле укрепления доверия к Трибуналу со стороны международного сообщества. |
With, at best, limited progress in the 1990s in these respects, it is not surprising that the impact of the PoA has been modest, inflows of private capital have been inhibited, and the efficacy of official development assistance weakened. |
Учитывая, что в этих вопросах в 90-х годах в лучшем случае был достигнут лишь ограниченный прогресс, не стоит удивляться тому, что отдача от Программы действий оказалась весьма скромной, с притоком частного капитала возникли проблемы, а эффективность официальной помощи в целях развития снизилась. |
This will allow the Fund to leverage and guide the use of additional resources to further the ICPD agenda and the key actions of ICPD+5, and to increase the efficacy of resource utilization in population, reproductive health and gender. |
Такой подход позволит Фонду привлекать и использовать дополнительные ресурсы в целях дальнейшего выполнения задач повестки дня МКНР и основных решений МКНР+5, а также повысить эффективность использования ресурсов в области народонаселения, охраны репродуктивного здоровья и достижения гендерного равенства. |
In a matter as important as State responsibility, the text would be incomplete and the efficacy and application of the principle of responsibility would be weakened without a dispute settlement mechanism. |
В столь важном вопросе, как ответственность государств, без механизма урегулирования споров текст будет неполным, а эффективность и применение принципа ответственности будут ослаблены. |
Access to drugs, whatever the importance of such an issue may be, constitutes only a part of the HIV/AIDS pandemic and cannot be treated separately from the other issues, such as vaccine development, research, care, efficacy and cooperation with national Governments. |
Обеспечение доступа к лекарствам, независимо от важного значения этого вопроса, является лишь частью вызванной эпидемией ВИЧ/СПИДом проблемы и не может рассматриваться отдельно от других вопросов, таких как разработка вакцин, научно-исследовательская работа, лечение, его эффективность и сотрудничество с национальными правительствами. |
However, a degree of democratic development was evident and could have been sustained if there had been a stronger belief in the efficacy of democratic practices in reversing conditions of political and economic adversity. |
Однако уровень демократического развития был очевиден и мог бы быть сохранен, если бы существовала более твердая вера в эффективность демократических методов преобразования политической и экономической жизни. |
The vacancy rate for international staff limited the efficacy of the support provided by the mission administration in that longer periods were required to provide logistical support to the substantive areas of the mission, particularly at the district level. |
Высокий уровень вакантных должностей международного персонала ограничивал эффективность поддержки, оказываемой администрацией миссии, что выражалось в более длительных периодах времени, необходимых для оказания материально-технической поддержки в основных областях деятельности миссии, особенно на районном уровне. |
We must enhance the efficacy of the relevant bodies in this field, over and above the Assembly and the Economic and Social Council, with the participation of the Bretton Woods institutions. |
Мы должны повысить эффективность соответствующих органов в этой области, и прежде всего Ассамблеи и Экономического и Социального Совета, при участии бреттон-вудских учреждений. |
In this regard, the efficacy of the technical cooperation programme can best be ensured by formulation of the programme and the strategies strictly in accordance with the needs and the requests of the developing countries. |
В этой связи эффективность программы технического сотрудничества можно наилучшим образом обеспечить путем строгого учета потребностей и запросов развивающихся стран при разработке программы и стратегий. |
The elaboration of an effective dispute settlement mechanism was considered necessary for the proper functioning of a legal regime on State responsibility, since without it the text would be incomplete and the efficacy and application of the principle of responsibility would be weakened. |
Было заявлено, что выработка эффективного механизма урегулирования споров является необходимым условием надлежащего функционирования правового режима ответственности государств, поскольку без него текст будет неполным, а эффективность и применение принципа ответственности будут ослаблены. |
Its efficacy depends upon the relative strength with respect to the armament of other nations against whom it may be used either offensively or defensively." |
Его эффективность зависит от относительной мощи по сравнению с вооружением других государств, против которых такое вооружение может быть использовано либо в наступательных, либо в оборонительных целях". |
The Panel further reviewed some stocks of weapons held by the Government of Liberia in order to determine the efficacy of measures to mark weapons and ammunition and the maintenance of updated inventories of that materiel. |
Группа также ознакомилась с запасами оружия, имеющимися у правительства Либерии, с целью определить эффективность мер по маркировке оружия и боеприпасов и обновлению информации о них. |
I trust that the achievements and progress of the Tribunal summarized in the written report are evidence of our absolute commitment to search for every possible way in which to maximize the efficiency and efficacy of the Tribunal without, of course, sacrificing due process norms. |
Я полагаю, что успехи и прогресс в работе Трибунала, которые суммируются в письменном докладе, являются свидетельством нашей безусловной приверженности всемерному поиску способов максимально повысить эффективность и действенность работы Трибунала, разумеется, не нанося ущерба надлежащим процессуальным нормам. |
Precisely because of the potentially grave implications that both the terrorist use of WMD and counter-terrorism policy hold for the enjoyment of human rights, it is essential to consider carefully the reality of the threat and the efficacy of the counter-strategy. |
Именно в силу возможных серьезных последствий, с которыми сопряжено для осуществления прав человека применение террористами ОМУ и проведение политики противодействия терроризму, крайне важно тщательно взвесить реальность угрозы и оценить эффективность стратегии противодействия. |