Английский - русский
Перевод слова Efficacy
Вариант перевода Эффективность

Примеры в контексте "Efficacy - Эффективность"

Примеры: Efficacy - Эффективность
France therefore considers that it would not be reasonable to give them up even though its armed forces recognize their efficacy and are able to use them while strictly respecting the principles of international humanitarian law. И поэтому Франция считает, что было бы неразумно отказывается от него, в то время как вооруженные силы знают его эффективность и умеют пускать его в ход, строго соблюдая принципы международного гуманитарного права.
Permitting reservations to be made with respect to one provision, however, could encourage parties to make reservations with respect to other substantive provisions of the convention and thus weaken its efficacy. Однако разрешение оговорок в отношении одного положения может побудить стороны вносить оговорки применительно к другим положениям основной части конвенции, что снизит ее эффективность.
In this connection, it should be remembered that the efficacy of the international system for protecting the human rights of the individual is based on the right to an effective remedy. В этой связи следует напомнить, что эффективность международной системы охраны прав личности основана на праве на эффективное средство судебной защиты.
To a large extent, the issue of genocide becomes, in addition to a drastic human problem, a test for the efficacy of the international community in ensuring protection of human beings. В значительной мере помимо того, что проблема геноцида является исключительно серьезной человеческой проблемой, она подвергает испытанию эффективность международного сообщества в деле обеспечения защиты человека.
In recent months, many voices inside and outside of Governments have questioned the utility, relevance and efficacy of the United Nations, the only universal multilateral tool at our disposal. В последние месяцы многие люди и внутри, и вне правительств ставили под сомнение действенность, актуальность и эффективность Организации Объединенных Наций, единственного универсального и многостороннего инструмента, имеющегося в нашем распоряжении.
In order to ensure its efficacy and solvency, such a fund should, in addition to seeking contributions from national Governments, explore voluntary funding sources such as multilateral banks, international foundations and global corporations. Для того чтобы обеспечить его эффективность и платежеспособность, такой Фонд, помимо изыскания взносов от национальных правительств, должен рассматривать возможность финансирования за счет таких добровольных источников, как многосторонние банки, международные фонды и глобальные корпорации.
It is advisable to present information on how the efficacy of State environmental impact assessment law is evaluated and what needs to be done to improve the operation of State environmental impact assessment services at various levels. Рекомендуется привести информацию о том, как оценивается эффективность законодательства о государственной экологической экспертизе, что следует сделать для улучшения деятельности государственных экологических экспертиз разного уровня.
These efforts should be carried out in the context of the United Nations, the only forum capable of ensuring the legitimacy, universality and efficacy of measures to combat such trafficking. Эти усилия должны осуществляться в рамках деятельности Организации Объединенных Наций, которая является единственным форумом, способным обеспечить законность, универсальность и эффективность мер по борьбе с такой торговлей.
Naturally, as practitioners on the ground will be better able to assess the potential efficacy of such measures, perhaps in time more deep-rooted reform will be required. Разумеется, по мере того, как будут расширяться возможности специалистов на местах оценивать потенциальную эффективность таких мер, со временем, вероятно, потребуется более глубокая реформа.
There is an urgent need to move ahead in strengthening the institutional capacities of the country and in improving the coordination of international cooperation in order to align it with the priorities set by the Haitian Government and enhance its efficacy and visibility. Имеется настоятельная необходимость продолжать работу по укреплению институционального потенциала страны и совершенствованию координации в области международного сотрудничества, с тем чтобы увязать ее с первоочередными целями, определенными правительством Гаити, и повысить ее эффективность и транспарентность.
The efficacy of the Organization will be judged by its ability to keep cohesion intact and to promote people's holistic development, so as to fashion a world where all can realize their potential and where we all espouse peace, fraternity and equality. Эффективность нашей Организации будет определяться ее способностью сохранить свою целостность и содействовать целостному развитию народов, с тем чтобы создать мир, в котором все могли бы реализовать свой потенциал и жить в условиях мира, братства и равенства.
Let me reiterate that the efficacy of the Court, and indeed its credibility, could be questioned unless urgent measures are taken to address its problems of funding. Позвольте мне вновь подчеркнуть, что эффективность этого Суда и, по сути, его престиж могут быть поставлены под вопрос, если не удастся незамедлительно решить проблемы его финансирования.
We are pleased to note that the Committee and the experts group assisting it in its work have developed genuine synergy enabling them to monitor the relevance and efficacy of sanctions. Нам приятно отметить, что Комитет и содействующая ему в его работе группа экспертов действительно сработались, что позволяет им контролировать актуальность и эффективность санкций.
If these studies demonstrate a reduction in episodes of malaria and anaemia, and the intervention is also shown to have no adverse impact on EPI vaccine efficacy, it would then be appropriate to move to carefully monitored implementation. Если в ходе этих исследований будет отмечено сокращение числа случаев заболевания малярией и анемией и будет доказано отсутствие неблагоприятного воздействия на эффективность вакцины РПИ, тогда можно будет осторожно переходить к контролируемому внедрению этого препарата.
If we do so in a manner that most directly addresses their concerns, we will not only be able to assist the States concerned in the process of post-conflict peace consolidation, but will also have demonstrated the efficacy of the new mechanism that is the Peacebuilding Commission. Если при этом мы будем самым прямым образом заниматься волнующими их проблемами, то мы сможем не только помочь заинтересованным государствам в процессе постконфликтного закрепления мира, но и продемонстрировать эффективность нового механизма в лице Комиссии по миростроительству.
Alternatives have been reviewed in Canada by the PMRA and their efficacy and the environmental and health risks associated with their uses have been considered acceptable. В Канаде альтернативные средства оцениваются PMRA, и их эффективность и риски для окружающей среды и здоровья человека были сочтены приемлемыми.
More importantly, the lack of a mandatory reporting requirement and a review mechanism has hindered the efficacy of the Working Group in applying the provisions of the conventions on slavery. И что более важно, отсутствие обязательного требования в отношении представления докладов и механизма их рассмотрения ограничивает эффективность действенности Рабочей группы в области обеспечения применения положений конвенций о рабстве.
The efficacy that is called for in conjunction with national and international partners also applies to United Nations country teams, which must now move past coordination of programmes to actual joint efforts to realize mutually reinforcing development results. Эффективность деятельности, которая требуется от национальных и международных партнеров, требуется также и от страновых групп Организации Объединенных Наций, которые в настоящее время должны перейти от простой координации программ к осуществлению конкретных совместных усилий в целях достижения взаимодополняющих результатов в области развития.
In 2002/2003, however, with the advent of the Côte d'Ivoire crisis and the intensification of conflict in Liberia, it became apparent that individual country-based activities were of limited efficacy. Однако в 2002/03 году, когда разразился кризис в Кот-д'Ивуаре и обострился конфликт в Либерии, стало очевидно, что эффективность индивидуальной деятельности на основе странового подхода ограничена.
In that context, I commend the efficacy of the Joint Coordination and Monitoring Board process, which has begun to coordinate the work of an array of international actors from the region and beyond. India is ready to contribute to such an effort. В этой связи я хочу положительно отметить эффективность деятельности Объединенного совета по координации и контролю, который начал координировать работу целого ряда международных субъектов из этого региона и из других частей земного шара. Индия готова внести свой вклад в эти усилия.
Two clinical trials are currently assessing the efficacy of preventing HIV through the suppression of herpes simplex virus type 2, which is known to increase the risk of HIV transmission and acquisition. В ходе двух проводимых в настоящее время клинических испытаний оценивается эффективность профилактики ВИЧ посредством подавления вируса герпеса типа 2, который, как известно, повышает степень риска передачи и заражения ВИЧ.
As well as providing the Tribunal with an opportunity to scrutinize the scheme of the Convention on a wide range of issues, these cases also permitted it to test the efficacy of its own rules of procedure and methods of working. Эти дела не только предоставили Трибуналу возможность внимательно проанализировать содержание Конвенции по широкому кругу вопросов, но и позволили ему проверить эффективность своих собственных правил процедуры и методов работы.
The efficacy of ongoing or proposed policy efforts in the social field can be better affirmed in a participatory way, with the effective involvement of the potential beneficiaries of proposed schemes. Эффективность нынешней или предлагаемой политики в социальной области можно повысить путем обеспечения всестороннего участия в ней потенциальных бенефициаров предлагаемых схем.
I believe that we should resist any effort by the administering Powers to reduce the efficacy of the Special Committee or the United Nations in its efforts to eradicate colonialism. Я считаю, что нам следует оказывать сопротивление любым попыткам управляющих держав снизить эффективность Специального комитета или Организации Объединенных Наций в рамках предпринимаемых ими усилий по искоренению колониализма.
UNDAF must also provide an opportunity for the United Nations to look outwards, at the role, relevance and efficacy of its presence as a member of the development community, in view of the priorities, efforts and achievements of other actors. РПООНПР должна также позволить Организации Объединенных Наций посмотреть шире на свою роль, уместность и эффективность своего присутствия в качестве члена сообщества по вопросам развития с учетом приоритетов, усилий и достижений других участников.