Английский - русский
Перевод слова Efficacy
Вариант перевода Эффективность

Примеры в контексте "Efficacy - Эффективность"

Примеры: Efficacy - Эффективность
The efficacy of these three coordination processes in turn depends on consistent and committed leadership at Headquarters and concomitant approaches at the regional and country levels and also on the willingness of all concerned to embrace change. ЗЗ Эффективность этих трех механизмов координации в свою очередь зависит от последовательности и приверженности руководства на уровне штаб-квартир, применения соответствующих подходов на региональном и страновом уровнях, а также от готовности всех заинтересованных сторон к переменам.
While the Office makes every effort to resolve cases and reach out to parties even remotely, the impact and efficacy of person-to-person contact and intervention cannot be overestimated. Хотя Канцелярия делает все возможное для разрешения всех дел и для общения со сторонами спора даже в удаленном режиме, невозможно переоценить воздействие и эффективность от личного контакта и вмешательства.
Corruption continues to divert resources that could otherwise improve the implementation of the rights of the child and weakens the efficiency and efficacy of budgetary allocations for children. Коррупция продолжает отвлекать ресурсы, которые, в противном случае, могли бы быть направлены на активизацию деятельности по осуществлению прав детей, а также ослабляет действенность и эффективность бюджетных ассигнований на нужды детей.
Releases and control measures and their efficacy and efficiency Выбросы и меры контроля и их эффективность и действенность
Know that there are alternatives with evidence and experience of their efficacy, while chemicals that have a market will be vigorously defended by the companies that produce and sell them. Известно, что существуют альтернативы, эффективность которых доказана данными и опытом, однако в защиту применения химических веществ, предлагаемых на рынке, будут энергично выступать компании, занимающиеся их производством и сбытом.
Improving policy coordination in sectors with environmental incidence provides decision makers with an opportunity to enhance the economic efficiency and efficacy of current environmental policies. Улучшение координации политики в секторах, занимающихся экологическими вопросами, дает руководителям директивного уровня возможность повышать экономическую эффективность и результативность нынешних стратегий в области окружающей среды.
It was commonly said that UNIDO was a relatively small institution with a limited impact, but its recent experience demonstrated the efficacy of its contributions. Все говорят, что ЮНИДО является относительно небольшой организацией, способной на ограниченный эффект, однако опыт ее свершений последних лет демонстрирует высокую эффективность ее усилий.
The sixth periodic report states that to eliminate a salary gap it would be necessary to improve anti-discrimination laws and the efficacy of their enforcement (para. 231). В шестом периодическом докладе говорится, что для преодоления существующего разрыва в заработной плате необходимо совершенствовать антидискриминационное законодательство и повышать эффективность его применения (пункт 231).
The efficacy of the parliament has been recognized by Daw Aung San Suu Kyi, who has commented that the parliament is becoming stronger. Эффективность работы парламента была признана До Аун Сан Су Джи, которая отметила, что парламент становится все более крепким институтом.
Open access improves the speed, efficiency and efficacy of research and enables interdisciplinary research, thereby increasing the impact of research especially for researchers in developing countries. Наличие открытого доступа повышает темпы, эффективность и рациональность исследований и создает возможность для междисциплинарных исследований, усиливая тем самым эффект от исследований, особенно для исследователей в развивающихся странах.
Before acquiring marketing approval, pharmaceutical companies are legally required in most countries to provide data demonstrating the safety, quality and efficacy of new medicines, generated from medically and ethically valid clinical trials. В большинстве стран до получения разрешения на сбыт фармацевтические компании по закону обязаны представить данные, подтверждающие безопасность, качество и эффективность новых лекарств, полученные в результате клинических испытаний, которые соответствуют медицинским и этическим критериям.
Costa Rica, a peaceful democracy that did not maintain a military, would not be able to exist in peace and tranquillity without the guarantees provided by respect for the rule of law and the efficacy of multilateral mechanisms. Коста-Рика, миролюбивое демократическое государство, в котором не существует армии, не смогло бы жить в мире и спокойствии без гарантий, обеспечивающих уважение принципов верховенства права и эффективность работы многосторонних механизмов.
It was observed that the declining epidemics in countries, such as Cambodia, India, Nepal and Thailand, were illustrative of the efficacy of combining high-level coverage of priority services with the intensive engagement of key affected populations. Было отмечено, что замедление темпов эпидемии в таких странах, как Индия, Камбоджа, Непал и Таиланд, демонстрирует эффективность сочетания мер по широкому охвату приоритетными услугами с активным привлечением основных инфицированных групп населения.
Ensure that each pesticide is tested by recognized procedures and test methods to enable a full evaluation of its efficacy, behaviour, fate, hazard and risk, with respect to anticipated conditions in regions or countries where it is used. Обеспечение тестирования каждого из пестицидов с применением признанных процедур и методов анализа, которое позволяло бы всесторонне оценить его эффективность, поведение и последующие преобразования в окружающей среде, его опасные свойства и создаваемый им риск применительно к предполагаемым условиям в регионах и странах, где он применяется.
Except in Germany or in a host State pursuant to a conference agreement, the efficacy of this amendment would be determined by a national court in the event of a lawsuit by a third party against a member of the Executive Board. За исключением Германии или принимающего государства, в соответствии с соглашением об организации конференции эффективность этой поправки будет определяться национальным судом в случае возбуждения иска третьей стороной против члена Исполнительного совета.
In this regard, the efficacy of the technical cooperation programme can best be ensured by formulation of the programme and the strategies strictly in accordance with the needs of the developing countries. В этой связи максимальную эффективность программы технического сотрудничества можно обеспечить путем разработки программы и стратегии в строгом соответствии с нуждами развивающихся стран.
While no national or regional court has invalidated measures giving effect to a listing by a UN sanctions committee, these legal actions potentially pose significant challenges to the efficacy of targeted sanctions. Хотя ни один из национальных или региональных судов не признал недействительными меры, принимаемые на основании включения в списки каким-либо комитетом ООН по санкциям, эти судебные иски могут существенным образом повлиять на эффективность целенаправленных санкций.
The efficacy of the process of investigation was further increased with the amendments which have become effective since 1 January 2000, while impartiality cannot be questioned in view of the enlarged guarantees of protection of the rights and legitimate interests of citizens. Эффективность процесса расследования была еще более повышена в результате поправок, которые вступили в силу 1 января 2000 года, в то время как объективность не может ставиться под сомнение, учитывая расширенные гарантии защиты прав и законных интересов граждан.
The efficacy of this regional architecture - encompassing institutions that address financial, economic, social or environmental issues - was tested and proven during the preparatory work for the World Summit. Эффективность этой региональной архитектуры, составляющими которой являются институты, занимающиеся финансовыми, экономическими, социальными или экологическими вопросами, была проверена и подтверждена в ходе подготовки Всемирной встречи на высшем уровне.
While this will take a number of years to complete, it should eventually provide empirical data that demonstrates the efficacy of treatment, as measured by reduced recidivism amongst treated offenders compared to an untreated group. Хотя для осуществления этого мероприятия потребуется несколько лет, в конечном счете оно должно предоставить практические данные, демонстрирующие эффективность исправительных программ, которая выражается в сокращении рецидивизма среди преступников, участвовавших в этих программах, по сравнению с группой, не охваченной программой.
The efficacy and the future success of the Kimberley Process Certification Scheme will continue to depend on the highest level of international cooperation among producing, exporting and importing States, as well as on the contributions of regional organizations and civil society. Эффективность и будущий успех системы сертификации Кимберлийского процесса по-прежнему будут зависеть от самого высокого уровня международного сотрудничества между государствами, занимающимися добычей, экспортом и импортом алмазов, а также от вклада региональных организаций и гражданского общества.
Mexico is convinced of the need to promote a reform of the Security Council that can guarantee the Council's representativeness, efficacy and transparency, as well as ensure accountability. Мексика убеждена в необходимости содействовать такой реформе Совета Безопасности, которая сможет гарантировать представленность Совета, его эффективность и транспарентность, а также сможет обеспечить его подотчетность.
It expressed the Kingdom's firm belief in the efficacy of multilateral action as one of the most viable means of managing chronic crises and as an appropriate tool to face growing international challenges. Это решение отразило твердую веру Королевства в эффективность многосторонних мер в качестве одного из наиболее жизнеспособных средств разрешения хронических кризисов и одного из надлежащих инструментов урегулирования растущего числа сложных международных проблем.
It is necessary to pay better attention to the political dimensions of economic decision-making, and to their constructive or destructive influence on the attainment of social objectives as well as on the efficacy of macroeconomic policies. Необходимо уделять больше внимания политическим аспектам процесса принятия экономических решений и их конструктивному или деструктивному влиянию на достижение социальных целей и на эффективность макроэкономических стратегий.
It remained doubtful whether the efficacy of human rights guarantees was ensured if the parties to a human rights instrument were in principle given carte blanche to rewrite its provisions. Все еще сохраняются сомнения относительно того, будет ли обеспечена эффективность гарантий прав человека, если участникам договора по правам человека будет в принципе дана полная свобода действий в плане переработки его положений.