Английский - русский
Перевод слова Efficacy
Вариант перевода Эффективность

Примеры в контексте "Efficacy - Эффективность"

Примеры: Efficacy - Эффективность
In many instances, the United Nations is not in a position to enhance security collaboration or provide services, owing to lack of donor support, which in turn limits the efficacy of humanitarian operations. Нередко Организация Объединенных Наций не в состоянии активизировать сотрудничество в вопросах безопасности или предоставить услуги по причине отсутствия донорской поддержки, что, в свою очередь, ограничивает эффективность гуманитарных операций.
And military action without a Security Council mandate in this case would risk undermining respect for international law and would raise questions about the future viability of this crucial body, its authority and its efficacy. Любые военные действия без мандата Совета Безопасности в этом случае могут привести к подрыву уважения к международному праву и в будущем поставят под вопрос жизнеспособность этого важнейшего органа, его авторитет и эффективность.
The efforts of the Quartet must be relentlessly pursued, and confidence in the efficacy of the road map must be restored. «Четверке» следует продолжать ее неустанные усилия, необходимо возродить веру в эффективность «дорожной карты».
5.7 In order to assess the efficacy of the service provider, the audit team designed a customer satisfaction survey which was administered to 15 top travellers. Для того чтобы оценить эффективность работы провайдера услуг, ревизионная группа разработала обследование с целью узнать мнение клиентов, которое было распространено среди 15 наиболее часто выезжавших сотрудников.
Representatives of African countries convened in Kampala in June 2010 for the conference to review the efficacy of the Rome Statute of the International Criminal Court in delivering international justice. В июне 2010 года на конференции в Кампале представители африканских стран обсудили эффективность Римского статута Международного уголовного суда при отправлении международного правосудия.
There may also be a need for an urgent international conference under the auspices of the United Nations to re-examine the resurgence of this age-old problem of piracy, and to review the efficacy and relevance of existing conventions in responding to the new challenge. Может также возникнуть потребность в срочном созыве международной конференции под эгидой Организации Объединенных Наций, чтобы возобновить рассмотрение вопроса о повторном возникновении древней проблемы пиратства и проанализировать эффективность и актуальность существующих конвенций с точки зрения противодействия этому новому вызову.
UNDP will continue its efforts towards policy simplification with a view to making individual policies more practical and easier to implement by managers, thus enhancing their efficacy and supporting the operational needs of the organization particularly at the country level. ПРООН будет продолжать свои усилия по упрощению политики, с тем чтобы индивидуальные стратегии носили более практический характер и их было бы проще осуществлять руководителями, что повысило бы их эффективность и содействовало удовлетворению оперативных потребностей организации, особенно на страновом уровне.
(c) There is a need to improve the speed and efficacy of judicial cooperation between States of the region in the fight against illicit drug trafficking; с) необходимо повысить оперативность и эффективность правового сотрудничества государств региона в борьбе с незаконным оборотом наркотиков;
Effective dissemination is crucial, and while ICT-based dissemination has demonstrated its efficacy, there remains considerable demand for paper-based publications. Важнейшее значение имеет оперативное распространение публикаций, и, хотя распространение средствами ИКТ и доказало свою эффективность, спрос на публикации в бумажном формате остается высоким.
In many developed countries, legislation was developed as early as the 1940s and 1950s that required industry to submit extensive test data that demonstrated both efficacy and safety as a prerequisite for securing permission to market a pesticide. Во многих развитых странах еще в 40-е и 50-е годы было разработано законодательство, в соответствии с которым промышленность была обязана представлять обширные результаты испытаний, доказывающие эффективность и безопасность как предварительное условие для получения разрешения на выпуск пестицида на рынок.
It is beyond the scope of the present report to discuss in detail these aspects of the right to an effective remedy, which raise broader issues such as the efficacy of the judicial system and the obligations of States to prevent trafficking in persons. В рамках настоящего доклада подробно не обсуждаются данные аспекты права на средства правовой защиты, которые связаны с более широкими проблемами, такими как эффективность судебной системы и соблюдение государствами обязательств по предотвращению торговли людьми.
Such nets are designed to maintain their biological efficacy against vector mosquitoes for at least three years in the field under recommended conditions of use, obviating the need for regular insecticide treatment. Такие сетки должны сохранять свою биологическую эффективность против комаров-переносчиков на протяжении как минимум трех лет эксплуатации при условии их использования в соответствии с рекомендованными способами, что исключает необходимость их регулярной обработки инсектицидами.
A number of delegations were interested in learning more about how the efficacy of the pilots in promoting coherence, efficiency and effectiveness would be determined. Ряд делегаций просили поподробнее рассказать о том, каким образом будет оцениваться эффективность экспериментальных проектов в деле повышения сплоченности, результативности и действенности.
The transformation of institutions dealing with other issues is equally overdue if we are to re-energize the efficacy and effectiveness of the United Nations, as called for in the Millennium Declaration. Точно так же давно назрела трансформация институтов, занимающихся другими вопросами, если мы хотим повысить действенность и эффективность Организации Объединенных Наций, к чему призывает Декларация тысячелетия.
In short, better representation confers greater legitimacy, and greater legitimacy increases the efficiency and efficacy of the work of the Council. Говоря кратко, большее широкое представительство придает большую законность, а большая законность повышает эффективность и действенность работы Совета.
With each passing year, a solution to the lack of representativeness in the Security Council becomes an ever more urgent need, which in turn erodes its efficacy. С каждым годом необходимость решения проблемы недостаточной представленности в Совете Безопасности становится все более насущной, так как отсутствие такого решения подрывает его эффективность.
Drought losses are typically offset by selling remaining assets, but prices are often depressed after a natural disaster because many people sell possessions at the same time, undermining the efficacy of the coping strategy. Ущерб, причиняемый засухой, как правило, компенсируется продажей оставшегося урожая, однако цены зачастую снижаются после стихийных бедствий, поскольку многие люди одновременно продают свое имущество, что подрывает эффективность стратегии выживания.
The third is to commission a scientific and technical working group to develop a research agenda for NCDs and establish the framework within which the global community can respond and measure the efficacy of the response at all levels. В-третьих, поручить научно-технической рабочей группе разработать программу научных исследований по НИЗ и установить рамки, на основе которых глобальное сообщество может реагировать и определять эффективность реагирования на всех уровнях.
In order to address the challenges facing the Treaty, it would be necessary to strengthen the IAEA safeguards system, the efficacy of which was crucial to the development of nuclear energy for peaceful purposes. Для того чтобы устранить проблемы, с которыми сталкивается Договор, будет необходимо укрепить систему гарантий МАГАТЭ, эффективность которых имеет важнейшее значение для развития ядерной энергетики в мирных целях.
Much progress has been made since the 1980s, when the safety and efficacy of medications had been tested only on men from the fear of hurting the foetus that women of childbearing age could potentially be carrying. В 1980х годах безопасность и эффективность лекарственных препаратов тестировалась только на мужчинах, чтобы не нанести вред плоду, который потенциально могли вынашивать женщины детородного возраста, однако с тех пор был сделан существенный прогресс.
UNDP, UNICEF and UNFPA are reviewing and validating current cost- recovery policies and approaches and their overall adequacy and efficacy in contributing to the funding of those agencies' operations. ПРООН, ЮНИСЕФ и ЮНФПА проводят обзор и подтверждают нынешние меры политики возмещения затрат и подходы к этому, равно как и их общую компетентность и эффективность в содействии финансированию деятельности этих учреждений.
Thanks to the economic crises of the last years, a consensus is emerging that legitimacy and efficacy in international relations demand decisions that are taken democratically, with the participation of a broad and representative group of countries. В силу экономических кризисов последних лет складывается консенсус на тот счет, что легитимность и эффективность в международных отношениях требуют решений, принимаемых демократически, с участием широкой и репрезентативной группы стран.
Increase the efficacy of police actions to combat domestic violence, in particular through awareness campaigns (France); повысить эффективность полицейской работы по борьбе с бытовым насилием, в особенности с помощью проведения пропагандистских кампаний (Франция);
On the operational front, the Peacebuilding Commission will gain efficacy by two principal measures: tightening the link between the Organizational Committee and the country-specific configurations and improving the functioning of the country-specific configurations. На оперативном уровне Комиссия по миростроительству повысит свою эффективность благодаря двум основным мерам: это укрепление связей между Организационным комитетом и страновыми структурами и совершенствование деятельности страновых структур.
Technology can also enhance communication, as the utilization of telecommunications and information technology can substantially improve information exchange and increase the overall efficacy and efficiency of disaster relief efforts. Технология может также содействовать улучшению коммуникации, так как использование телекоммуникационной и информационной технологии может существенно улучшить обмен информацией и повысить общую эффективность и результативность усилий по оказанию чрезвычайной помощи в случае бедствий.