The increase in injecting drug use and the spread of HIV associated with illicit drug use need to be addressed seriously, and the efficacy of the related policies and programmes needs to be evaluated. |
Необходимо серьезно подойти к проблеме расширения масштабов потребления наркотиков путем инъекций и распространения ВИЧ-инфекции вследствие потребления наркотиков, и необходимо оценивать эффективность политики и программ в этой области. |
This will certainly involve a mix of long-standing and new issues, but if no agreement was to be reached on the need to tackle new issues, then the impact and efficacy of the organization would be diminished. |
Это, безусловно, будет включать набор давних и новых вопросов, но, если не удастся достичь договоренности в отношении необходимости изучения новых вопросов, то это снизит отдачу и эффективность организации. |
Ms. Patten was concerned at the lack of data on discrimination in employment, which hindered an assessment of the efficacy of relevant laws such as the Prevention of Discrimination Act of 1997. |
Г-жа Паттен выражает озабоченность в связи с недостатком данных о дискриминации в сфере занятости, что не дает возможности оценить эффективность соответствующих законов, таких как Закон о предупреждении дискриминации 1997 года. |
(b) The Programme was not able to fulfil its mandate, including that attributed to it at the time of its establishment, as a result of serious deficiencies in funding arrangements, which impaired the efficacy and quality of its programmes; |
Ь) Программа не может выполнять свои мандаты, включая мандаты, порученные ей в момент ее учреждения, ввиду серьезных сбоев в работе механизмов финансирования, что снижает эффективность и качество ее программ; |
(a) To discuss with officials of the Liberian National Transitional Government and the Elections Commission the efficacy of various electoral systems, in particular, the system of proportional representation and the experiences of various countries that have applied this system; |
а) обсудить с должностными лицами либерийского переходного национального правительства и Комиссии по выборам эффективность различных избирательных систем, в частности системы пропорционального представительства, и опыт различных стран, которые применяют эту систему; |
(c) Any other means provided that its efficacy is at least equal to the one resulting by the use of the means of subparagraphs (a) or (b) and the main requirements of this paragraph are maintained. |
с) любых других средств при условии, что их эффективность по меньшей мере эквивалентна эффективности, обусловленной использованием средств, предусмотренных в подпунктах а) или Ь), и что выполняются основные требования настоящего пункта. |
Considering that it is necessary to continue to use chemical and non-chemical alternatives, and that the efficacy of those alternatives in the short term, medium term and long term should be taken into consideration, |
считая, что необходимо продолжать использование химических и нехимических альтернатив и что следует учитывать эффективность этих альтернатив в краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной перспективе, |
(c) Review the efficacy of the internal complaints procedure available to persons deprived of their liberty and consider establishing an independent complaints procedure for all persons deprived of their liberty; |
с) пересмотреть эффективность внутренней процедуры подачи жалоб, доступной лицам, лишенным свободы, и рассмотреть возможность учреждения независимого механизма подачи жалоб для лиц, лишенных свободы; |
Efficacy (entomological, including susceptibility and resistance management, epidemiological) |
Эффективность (энтомологическая, включая восприимчивость и преодоление резистентности, эпидемиологическая) |
Non-chemical options in use Efficacy (entomological, epidemiological) |
З. Эффективность (энтомологическая, эпидемиологическая) |
3.3 Efficacy of DDT and related resistance management practices |
З.З Эффективность ДДТ и связанная с ним практика преодоления резистентности |
2.2 Efficacy and efficiency of possible control measures in meeting risk reduction goals |
2.2 Эффективность и действенность возможных мер регулирования в достижении цели сокращения рисков |
The drafting of those documents would no doubt be the Commission's most demanding task, not only because the outcome would have a direct bearing on the efficacy of the Court, but also because it would be an extremely complex process. |
Нет никаких сомнений в том, что разработка этих документов будет для нее наиболее трудной задачей не только потому, что от этих документов будет зависеть эффективность работы Суда, но и потому, что их разработка будет представлять собой исключительно сложный процесс. |
In addition, given that several members of the Commission might not be able to attend the entire ten- or twelve-week duration of an undivided session, the efficacy of the Commission would be hampered if the undivided session were to be reintroduced. |
Кроме того, учитывая, что несколько членов Комиссии, возможно, не смогут принять участие в течение всех десяти или двенадцати недель неразделенной сессии, эффективность работы Комиссии может пострадать, если вновь будет введена неразделенная сессия. |
(a) Competent indigenous management consultants improve the efficacy, effectiveness and efficiency of development-funded projects and increase the capability and capacity of the economy of any developing country, both of which increase the likelihood of alleviating starvation and poverty; |
а) компетентные местные консультанты по вопросам управления повышают действенность, эффективность и продуктивность финансирования проектов развития и повышают возможности и потенциал экономики любой развивающейся страны, причем оба этих аспекта увеличивают вероятность искоренения голода и нищеты; |
Efficacy, including benefits and limitations of alternatives versus nominated substance and identification of any critical uses for which there is at present no alternative |
Эффективность, включая преимущества и ограничения альтернатив по отношению к отобранным веществам, и выявление любых важнейших видов применения, в отношении которых в настоящее время альтернативы отсутствуют |
Efficacy and urgency: decisions should be taken quickly and effectively, in order to minimalise the child's suffering, insecurity and sense of loss. |
эффективность и неотложность: решения должны приниматься оперативно и эффективно с целью свести к минимуму страдания ребенка и чувство незащищенности и утраты |
The Act gives efficacy to the Judiciary. |
Закон обеспечивает эффективность судебной власти. |
Absent such resources, there is a danger that the overall fairness and efficacy of the process will be negatively affected. |
При отсутствии таких ресурсов возникает опасность отрицательного воздействия на общую справедливость и эффективность данного процесса. |
Thoraxin's an experimental drug, it's hard to gauge its efficacy. |
Тораксин - экспериментальное лекарство, его эффективность еще под вопросом. |
The most controversial aspect of BCG is the variable efficacy found in different clinical trials, which appears to depend on geography. |
Наиболее противоречивым аспектом БЦЖ является её непостоянная эффективность, обнаруженная в различных клинических исследованиях. |
If, for example, terrorism almost never happens, it's really hard to judge the efficacy of counter-terrorist measures. |
Например, если теракты случаются очень редко, то очень тяжело оценить эффективность контртеррористических мер. |
The efficacy of HIV-PEP has been shown in occupational settings but the evidence is indirect. |
Эффективность ВИЧ-ППК была продемонстрирована в условиях выполнения профессиональных обязанностей, однако имеющиеся данные являются косвенными. |
As such, biotechnological solutions in developing countries need to be assessed and selected on the basis of priority and efficacy. |
Ввиду этого оценивая и отбирая биотехнологии, развивающимся странам следует учитывать их приоритетность и эффективность. |
Coherent and country-specific responses to the needs of developing countries would ensure the efficacy of national efforts and contribute to poverty reduction. |
Согласованные и учитывающие интересы конкретных стран меры по удовлетворению потребностей развивающихся стран должны обеспечить эффективность национальных усилий и способствовать сокращению масштабов нищеты. |