It is futile to pay lip service to the peace agreement while systematically seeking to erode its efficacy by creating conditions on the ground that are at variance with the very foundations for peace, as they make a final settlement an ever- receding chimera. |
Нет смысла на словах выступать за достижение мирного соглашения, а на деле систематически подрывать его эффективность, создавая на местах условия, противоречащие самим устоям мира, превращая достижение окончательного урегулирования этой проблемы в несбыточную мечту. |
Likewise, in the case of publications and lectures, their efficacy can only be estimated from the print runs of publications or the number of lectures. |
Точно так же эффективность публикаций и лекций может быть оценена лишь по тиражам публикаций и по количеству лекций. |
A systematic review indicated "The efficacy of orally administered ketoprofen in relieving moderate-severe pain and improving functional status and general condition was significantly better than that of ibuprofen and/or diclofenac." |
Эффективность В систематическом обзоре указано, что «эффективность перорального введения кетопрофена для облегчения умеренной тяжелой боли и улучшения функционального состояния и общего состояния была значительно лучше, чем у ибупрофена и/ или диклофенака». |
The sessions of the WPF «Dialogue of Civilizations» proved the urgency and efficacy of the Forum by brining the focus of world public opinion to the problems of intercultural dialogue and the need to work out instruments to make interaction among cultures and civilizations possible. |
Опыт состоявшихся сессий «Диалога цивилизаций» продемонстрировал актуальность проведения Форума и его эффективность, актуализировав в мировом общественном мнении проблемы межкультурного диалога и обратив внимание представителей международного сообщества на необходимость выработки инструментов взаимодействия культур и цивилизаций друг с другом. |
Even the concept of the State as the foundation-stone of international cooperation is being damaged by those who define it in exclusionary terms and others who question its contemporary relevance and efficacy. |
Даже концепция государства как основы международного сотрудничества подрывается теми, кто определяет ее с позиций, предусматривающих различные ограничения, и теми, кто ставит под сомнение ее актуальность и эффективность. |
Mr. TAKASU (Controller) said that the Secretariat and the members of the Fifth Committee were pursuing the same objectives: to ensure the efficacy and the efficiency of the United Nations and to ensure that its finances rested on a solid foundation. |
Г-н ТАКАСУ (заместитель Генерального секретаря, Контролер) напоминает, что Секретариат и члены Пятого комитета преследуют одни и те же цели: обеспечить эффективность и действенность Организации и следить за тем, чтобы финансовая деятельность зиждилась на здоровой основе. |
There is currently no information to demonstrate the efficacy of the ESC-related technologies which some stakeholders have suggested as alternatives to brake-based ESC systems, active drivetrains, and active suspensions, automatic braking, traction control, brake assist and roll stability control). |
В настоящее время нет данных, подтверждающих эффективность технологий, связанных с ЭКУ, которые были предложены некоторыми участниками в качестве альтернативы системам ЭКУ, воздействующим на тормоза, активные трансмиссии и активные подвески, автоматическое торможение, противобуксовочная система и система обеспечения устойчивости к опрокидыванию). |
These principles may be used as appropriate in relevant phases from relief to development, thereby improving the efficacy of the transition process and probably facilitating sound development practices, once the recovery phase is completed. |
Эти принципы могут по мере необходимости использоваться на соответствующих этапах при переходе от мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи к мероприятиям в области развития и тем самым повышать эффективность процесса перехода и, скорее всего, способствовать осуществлению рациональной практики в области развития по завершении этапа восстановления. |
On the multilateral front, according to the administering Power, the FRANZ Agreement on disaster preparedness and emergency assistance between France, Australia and New Zealand once again proved its efficacy by providing assistance to Fiji when it was hit by cyclone Ami in January 2003. |
На многостороннем уровне, Соглашение о готовности к стихийным бедствиям и оказании чрезвычайной помощи, заключенное между Францией, Австралией и Новой Зеландией, вновь доказало свою эффективность в связи с оказанием помощи государству Фиджи, пострадавшему от циклона «Эми» в январе 2003 года. |
There are indications from several African countries of increased frequency of resistance genes attributable to expanding ITN programmes, and in an area in Benin insecticide resistance has already undermined the efficacy of ITN locally. |
Из нескольких африканских стран поступают данные об участившемся обнаружении генов резистентности, что связывают с более широким осуществлением программ по внедрению ОИС, а в одном из районов Бенина эффективность ОИС на местном уровне уже снизилась из-за резистентности к инсектицидам. |
The use of mercury preservative-containing medicines, including vaccines, plasma-derived products and eye-drops, is already subject to regulation (by medical health regulators assessing safety, efficacy and quality of medical products before granting marketing authorization/registration). |
Применение лекарств, содержащих ртутные консерванты, включая вакцины, продукты, получаемые на основе плазмы, и глазные капли, уже регулируется (медицинские эксперты оценивают безопасность, эффективность и качество медицинских продуктов, прежде чем выдать разрешение на реализацию той или иной продукции или ее зарегистрировать). |
The approval rate increased, due to the reduction of the repetition and dropout rates at all levels of education, and the efficacy was improved compared to the previous education system. |
Благодаря уменьшению числа второгодников и отсева учащихся на всех уровнях системы школьного образования увеличилось число учащихся, успешно заканчивающих обучение в школах; кроме того, повысилась эффективность системы образования по сравнению с ранее существовавшей системой. |
The latest revision of the training manual on programme policies and procedures, released in January 1994, draws on post-1991 programme developments which are expected to improve considerably the efficiency and efficacy of UNICEF programmes world wide. |
В последнем (исправленном) издании пособия по вопросам программной политики и процедур, которое было выпущено в январе 1994 года, использованы результаты программных мероприятий, проведенных после 1991 года, которые, как ожидается, значительно повысят эффективность и действенность программ ЮНИСЕФ во всем мире. |
First, we need to guard ourselves against either excessive pessimism or premature celebrations regarding the relevance or efficacy of the Peacebuilding Commission and the Peacebuilding Fund thus far. |
Во-первых, оценивая актуальность и эффективность деятельности Комиссии по миростроительству и Фонда миростроительства на данном этапе, нам не стоит впадать ни в уныние, ни устраивать преждевременные торжества. |
And we find that we've been able to manualize many of them, and we actually carry out random assignment efficacy andeffectiveness studies. |
Оказалось, что для многих из них есть доскональнопрописанные амбулаторные процедуры, и наши специалисты давалиназначения на основе случайной выборки, чтобы таким методомопределить силу и эффективность этих воздействий. Аточнее, |
Over a hundred years of case reports and studies in the journal Modern Psychoanalysis, the Psychoanalytic Quarterly, the International Journal of Psychoanalysis and the Journal of the American Psychoanalytic Association have analyzed the efficacy of analysis in cases of neurosis and character or personality problems. |
Более сотни лет клинические описания единичных случаев в журналах Modern Psychoanalysis, Psychoanalytic Quarterly, International Journal of Psychoanalysis и Journal of the American Psychoanalytic Association оценивали эффективность психоанализа при неврозах и расстройствах характера и личности. |
The United Nations has never been more necessary, yet perhaps never has its efficacy been so questioned nor, until the bombings last month in Baghdad, have its people been the object of such massive direct attack. |
Никогда еще Организация Объединенных Наций не была столь необходима, однако никогда еще, возможно, ее эффективность не подвергалась сомнению до такой степени и никогда еще ее сотрудники не были целью столь масштабного прямого нападения, как во время взрывов в прошлом месяце в Багдаде. |
The efficacy of the measures taken by the parliamentary jurists within the exercise of their functions is guaranteed by article 11, sections 1 and 2, of the Law, which stipulates: |
Эффективность мер, принимаемых юристами-парламентариями в рамках выполнения их функций, гарантируется пунктами 1 и 2 статьи 11 Закона, которая гласит: |
Efficacy of the anti-corruption initiative |
Эффективность инициативы по борьбе с коррупцией |
Efficacy and Safety of Atazanavir-Based Highly Active Antiretroviral Therapy in Patients with Virologic Suppression Switched from a Stable, Boosted or Unboosted Protease Inhibitor Treatment Regimen: The SWAN Study (AI424-097) 48-Week Results. |
Эффективность и безопасность высокоактивной антиретровирусной терапии на основе атазанавира у пациентов с подавлением вируса, переведенных с режима с бустированным или небустированным ингибитором протеазы: Результаты 48-недельного исследования SWAN (AI424-097). |
I have reached the limit of my efficacy. |
Моя эффективность исчерпала себя. |