Английский - русский
Перевод слова Efficacy
Вариант перевода Действенность

Примеры в контексте "Efficacy - Действенность"

Примеры: Efficacy - Действенность
But we cannot rely on the efficacy of moral persuasion alone. Но мы не моем полагаться сугубо на действенность морального увещевания.
The efficacy of the Commission's principles lay in the extent to which they would serve that objective. Действенность принципов Комиссии зависит от того, в какой степени они отвечают этой цели.
In order to increase efficiency and efficacy of the health system, in 1996, five strategies and four priority programmes were adopted. Для того чтобы повысить эффективность и действенность системы здравоохранения, в 1996 году были приняты пять стратегий и четыре приоритетных программы.
The efficacy of monetary policy is good news, because fiscal stimulus is a weak instrument for short-term demand management. Действенность монетарной политики - это хорошая новость, поскольку фискальные стимулы являются слабым инструментом для управления краткосрочным спросом.
The efficacy of timely and sincere apologies in defusing personal tensions cannot be doubted. Действенность своевременных и искренних извинений, когда необходимо смягчить напряженность в межличностных отношениях, несомненна.
Our own concern is for the efficacy and effectiveness of the Council. Наше собственное соображение - действенность и эффективность Совета.
Notwithstanding such disappointments, we fully recognize the continued validity and efficacy of these outcomes. Невзирая на такие неудачи, мы полностью признаем сохраняющиеся важность и действенность этих решений.
This new set-up will increase the efficacy of project execution through a strengthened commitment by the Participating States to take the lead in their implementation. Такая новая структура повысит действенность в исполнении проектов благодаря укреплению обязательств стран-участниц возглавить их осуществление.
Guarantees such as these are an integral part of the structure of the Covenant and underpin its efficacy. Подобного рода гарантии составляют неотъемлемую часть структуры Пакта и подчеркивают его действенность.
Americans increasingly ask: "Why bother?" and point to the efficacy of NATO. Американцы все чаще спрашивают: "О чем волноваться?" и указывают на действенность НАТО.
Secondly, it assessed its costs and its efficacy and effectiveness. Во-вторых, она оценила связанные с ними издержки, их действенность и эффективность.
Without effective collective action in this regard, international security and the NPT's continued efficacy and viability inevitably will be called into question. Без эффективных коллективных действий в этом отношении будут поставлены под вопрос международная безопасность и неизменная действенность и жизнеспособность ДНЯО.
The Treaty has proved its effectiveness and efficacy in the reduction of nuclear weapons and is having a positive impact on political stability in the world. Договор доказал свою эффективность и действенность в области ограничения ядерных вооружений и оказывает положительное влияние на политическую стабильность в мире.
We are forced to question the efficacy of a multilateral trade framework as a fair mechanism in promoting the interests of SIDS like Fiji. Мы вынуждены поставить под сомнение действенность многосторонних торговых рамок как справедливого механизма в деле защиты интересов малых островных развивающихся государств, таких как Фиджи.
However, the Partnership Advisory Group stresses that these four projects would be the absolute minimum required to demonstrate efficacy of the best practice options guidelines. Вместе с тем, Консультативная группа по вопросам партнерства подчеркивает, что эти четыре проекта являются абсолютным минимумом, необходимым для того, чтобы продемонстрировать действенность руководства по передовым технологиям.
The rationale for the provision is the desire to preserve the deterrent effect and efficacy of the criminal penalty in a field where the regulations are contingent and temporary. Оно продиктовано стремлением сохранить сдерживающий эффект и действенность уголовного наказания в той области, где нормативные положения носят условный и временный характер.
For the conflict has not only caused immense human suffering but has also undermined the credibility and efficacy of the United Nations and the legal instruments that Member States are obliged to uphold and respect in all circumstances. Ибо этот конфликт не только остается причиной невообразимых людских страданий, но и подрывает авторитет и действенность Организации Объединенных Наций, а также тех правовых документов, которые государства-члены обязаны выполнять и соблюдать при любых обстоятельствах.
Without any substantive reply (i.e. confirming or repudiating the allegations, and indicating what measures were taken), the Special Rapporteur is not in a position to assess the efficacy of his interventions. Не получая ответа по существу дела (т.е. с подтверждением или опровержением обвинений и с указанием того, какие меры приняты), Специальный докладчик не может оценить действенность своего вмешательства.
It would indeed be a sad comment on the efficacy of the United Nations if the next millennium were to begin under a cloud of tolerance of impunity in the face of acknowledged genocide and other gross violations of human rights. Действенность Организации Объединенных Наций была бы в самом деле омрачена, если бы следующее тысячелетие началось под тенью терпимости к безнаказанности перед лицом очевидного геноцида и других грубых нарушений прав человека.
With due consideration for the constraints imposed by the scope of each agency's mandate and the need to guarantee respect for confidentiality, the Working Group has sought to maximize the efficiency and efficacy of human rights monitoring by encouraging information-sharing. С должным учетом сдерживающих факторов, обусловленных сферой охвата мандата каждого учреждения, и необходимости гарантировать уважение конфиденциальности Рабочая группа стремится в максимальной степени повышать эффективность и действенность наблюдения за соблюдением прав человека путем поощрения обмена информацией.
The transformation of institutions dealing with other issues is equally overdue if we are to re-energize the efficacy and effectiveness of the United Nations, as called for in the Millennium Declaration. Точно так же давно назрела трансформация институтов, занимающихся другими вопросами, если мы хотим повысить действенность и эффективность Организации Объединенных Наций, к чему призывает Декларация тысячелетия.
The delegation concluded by stating that with those assurances it believed that the programme might have the potential to demonstrate clearly the efficacy and sustainability of voluntary, non-coercive family planning. В заключение представитель делегации заявил, что если будут даны заверения по указанным моментам, то, по его мнению, программа в состоянии со всей наглядностью продемонстрировать действенность и устойчивость добровольного, непринудительного планирования семьи.
In short, better representation confers greater legitimacy, and greater legitimacy increases the efficiency and efficacy of the work of the Council. Говоря кратко, большее широкое представительство придает большую законность, а большая законность повышает эффективность и действенность работы Совета.
There is no limitation or other derogation, either express or implied, detracting from the efficacy of those provisions for the purpose of ensuring a foreign State's immunity. Не существует никаких ограничений или иных отступлений ни прямого, ни косвенного характера, которые умаляли бы действенность таких положений в пользу обеспечения иммунитета иностранного государства.
The Argentine Republic does not share the United Kingdom's view, as set forth in its letter, which calls into question the efficacy and wisdom of the work of the Special Committee on decolonization. Аргентинская Республика не разделяет мнения, выраженного Соединенным Королевством в его письме, в котором ставится под сомнение действенность и эффективность работы Специального комитета по деколонизации.