EYE TRACKING of R&B GROUP is the innovative research technology for measuring perception and for optimization of communications with customers that allows to increase efficacy of advertising campaign and recoupment of investment. |
ЕУЕ TRACKING от R&B GROUP - это инновационная исследовательская технология для измерения восприятия и оптимизации визуальных средств коммуникации с потребителями, что, в свою очередь, позволяет увеличить эффективность рекламной кампании и окупаемость инвестиций. |
Aspirin, either by itself or in a combined formulation, effectively treats certain types of a headache, but its efficacy may be questionable for others. |
Чистая разновидность аспирина или комбинация с другими препаратами эффективно лечит определенные типы головной боли, но его эффективность может быть сомнительной для других разновидностей головной боли. |
Orphan drugs generally follow the same regulatory development path as any other pharmaceutical product, in which testing focuses on pharmacokinetics and pharmacodynamics, dosing, stability, safety and efficacy. |
Орфанные препараты, как правило, проходят те же этапы тестирования, что и любая другая фармацевтическая продукция: изучается их фармакокинетика и фармакодинамика, дозирование, стабильность, безопасность и эффективность. |
As China's economy grows relative to the economies of its trading partners, the efficacy of its export-led growth model must inevitably fade. |
Рост экономики Китая зависит от состояния экономики его торговых партнеров, поэтому эффективность подобной модели роста, ориентированной на экспорт, должна снижаться. |
This mixed record calls into question the efficacy of conventional poverty-reduction policies, often identified with the Washington Consensus, which transformed the discourse on poverty in the 1980's. |
Эти противоречивые данные ставят под сомнение эффективность рамочной политики по борьбе с нищетой, часто отождествляемой с Вашингтонским консенсусом, который в 1980 году преобразовал дискуссию о нищете в реальные обязательства. |
Indeed, the efficacy of acupuncture without stroke rehabilitation remains uncertain, mainly because of the poor quality of such studies-a problem that has affected most of trials undertaken so far. |
Действительно, эффективность иглоукалывания без программы реабилитации после инсульта остается неопределенной главным образом из-за низкого качества таких исследований - проблема, затрагивающая большинство проведенных до сегодняшнего дня клинических испытаний. |
Some skeptics have argued that there is no scientific understanding of the proposed underlying theory of a viscerosomatic relationship, and the efficacy of the modality is unestablished in some cases and doubtful in others. |
Некоторые скептики утверждают, что у теории «органосоматической связи», предлагаемой в качестве основы прикладной кинезиологии, нет никакого научного смысла, а эффективность методов в одних случаях не установлена, в других сомнительна. |
It was subsequently trialed up to phase II for treatment of stroke, but while side effects were mild and consisted mainly of nausea, repinotan failed to demonstrate sufficient efficacy to justify further clinical trials. |
Затем он исследовался вплоть до фазы II с целью лечения ишемического инсульта, но, хотя побочные эффекты были невелики и состояли в основном в тошноте, репинотан показал недостаточную клиническую эффективность для того, чтобы оправдать затраты на дальнейшие исследования. |
BIT ran a randomised controlled trial with a local authority to test the efficacy of using lotteries to increase electoral registration rates. |
Использование лотереи для повышения явки граждан на выборы BIT провела совместный эксперимент с местным органами власти, чтобы проверить эффективность использования лотерей для повышения явки избирателей. |
SB: No, malaria, there is a candidate that actually showed efficacy in an earlier trial and is currently in phase three trials now. |
СБ.: Нет, для малярии есть кандидат, уже показавший эффективность в процессе испытаний, и в настоящее время проходящий третий этап испытаний. |
(c) Believe in the efficacy of spiritual values to promote comprehension and collaboration among peoples; however, the Movement is non-confessional; |
с) утверждать веру в эффективность духовых и религиозных ценностей, способствующих взаимопониманию и сотрудничеству между народами; однако Движение не является религиозной организацией; |
The same studies conclude that although the efficacy of the drug cannot be rigorously assessed in the absence of appropriately controlled studies, interest in ibogaine as a treatment for addiction has increased. |
В этом же исследовании делается вывод о том, что, хотя эффективность этого препарата не может быть точно оценена без проведения соответствующих контролируемых исследований, интерес к ибогаину, как к средству для лечения наркомании, возрастает. |
Another major method is the use of ITN, and in particular long-lasting insecticidal nets which retains the efficacy for at least three years. |
Еще одним важным методом является применение ОИС, и в частности обработанных инсектицидом сеток длительного пользования, сохраняющих свою эффективность не менее трех лет. |
Now that there is a full decade of experience with this approach, the time may be ripe for a review of the scope, efficacy and cost of the market-risk management approach. |
В свете опыта, накопленного в использовании этого подхода на протяжении уже целого десятилетия, возможно, настало время оценить масштабы, эффективность и издержки применения рыночных инструментов управления рисками. |
The international norms relating to mercenaries are not sufficient to combat the growth of the phenomenon and contain gaps and ambiguities which detract from their legal efficacy when they come to be applied. |
Существующих международно-правовых норм, касающихся наемнической деятельности, недостаточно, чтобы воспрепятствовать дальнейшему распространению этого явления; в них имеются пробелы и нечеткие формулировки, допускающие различные толкования, что снижает юридическую эффективность их применения. |
However, we fail to see the efficacy of the fight in which ordinary citizens bear the brunt while terrorist sanctuaries remain untouched, far away from the towns and villages of Afghanistan. |
Однако сомнительной остается эффективность этой борьбы, в которой наиболее тяжкое бремя ложится на простых граждан, в то время как места расположения боевиков остаются неприкасаемыми, находясь на большом расстоянии от деревень и городов Афганистана. |
The quality issues that emerged have serious implications including possibly accelerating the resistance to important drugs (e.g., ACTs) as well as reduced efficacy in many products (e.g., sulphadoxine pyrimethamine which is recommended by WHO for intermittent preventative treatment during pregnancy). |
Выявленные проблемы качества чреваты серьезными последствиями, включая потенциальный рост резистентности возбудителей по отношению к важным лекарствам (например, КТА), а также недостаточная эффективность многих препаратов (таких, как пириметамин и сульфадоксин, рекомендуемые ВОЗ для периодического применения в целях профилактики при беременности). |
This will enable better adapted care that will meet the needs and maximize the efficacy and ease of utilisation, thereby increasing the satisfaction and comfort of oncologic patients. |
Это позволит обеспечить более индивидуальное медицинское обслуживание, учитывающее потребности и максимизирующее эффективность и простоту пользования им, повышая, таким образом, удовлетворенность лечением и комфорт для онкологических пациентов. |
The latter trend may reflect the efficacy of a public awareness campaign being pursued against gender-based violence, rather than increased incidence, although this remains to be confirmed. |
Тенденция к увеличению числа случаев бытового насилия отражает эффективность кампании по работе с населением в целях борьбы с бытовым насилием, а не реальное увеличение числа таких случаев, хотя это еще надо доказать. |
Linux acculturation, unlike "real world" acculturation, can occur on mailing lists and Usenet, although the latter's efficacy is challenged by poorly acculturated users and by spam. |
Адаптация и воспитание в традициях культуры Linux, в отличии от "настоящего" аналога этого процесса, может происходить в списках рассылки и Usenet, однако эффективность такого варианта невелика - сказывается влияние не полностью адаптированных пользователей и спама. |
Developed, developing and transitional economy countries through bilateral tax treaty negotiations should exert pressure on tax havens to exchange information so as to reduce their efficacy and the reason for their existence. |
Развитым и развивающимся странам и странам с переходной экономикой на основе двусторонних переговоров о заключении договоров по вопросам налогообложения следует оказывать давление на страны "налогового убежища" для организации обмена информацией, с тем чтобы снизить их эффективность и отчасти устранить предпосылки для их существования. |
In addition, the efficacy of eptapirone in this assay was more evident than that of buspirone, ipsapirone, and flesinoxan. |
Кроме того, эффективность эптапирона в этом исследовании была выше, чем эффективность буспирона, ипсапирона и флезиноксана. |
The efficacy and quality of a committee's work is to a large extent linked to the quality of its dialogue with the representatives of the State party, which is based in large part on the State party's report. |
Эффективность и качество работы любого комитета в значительной степени связаны с плодотворностью его диалога с представителями государства-участника, основой которого во многом служит доклад этого государства. |
It would be uneasy about adopting any procedure whose efficacy or validity would be subject to the slightest doubt and which might leave the competence of the tribunal open to challenge. |
Было бы трудно принять какую-либо процедуру, эффективность и правомочность которой зависела бы от малейших сомнений, что, в свою очередь, поставило бы под сомнение компетенцию трибунала. |
We hope that the proven capacity and efficacy of the United Nations in the field of election-monitoring and supervision will again be put to good use in El Salvador's March 1994 election. |
Мы надеемся, что признанные возможности и эффективность Организации Объединенных Наций в области контроля за проведением выборов вновь пригодятся в Сальвадоре в ходе выборов в марте 1994 года. |