Английский - русский
Перевод слова Effect
Вариант перевода Сказаться

Примеры в контексте "Effect - Сказаться"

Примеры: Effect - Сказаться
Water used or intended for water supply cannot be used for any other purposes in a manner that would have adverse effect on required quantity and quality of water for water supply. Вода, расходуемая или предназначаемая для водоснабжения, не может расходоваться в других целях, если это может отрицательно сказаться на необходимом объеме или качестве воды для водоснабжения.
In suspending the practice of withholding funding to Parties in arrears, one incentive put in place by the secretariat to encourage Parties to pay their contributions on time has been removed, which may have an adverse effect on the timely payment of contributions. В результате приостановления практики отказа в предоставлении финансирования Сторонам, которые имеют задолженность по взносам, был устранен один из стимулов, введенных секретариатом с целью содействия тому, чтобы Стороны своевременно выплачивали свои взносы: это может отрицательно сказаться на своевременном перечислении взносов.
Concern was expressed regarding the percentage of extrabudgetary resources in the overall level of resources of the section, since shortfalls in voluntary contributions would have a negative effect in the implementation of the Office's programme of work. Была выражена озабоченность по поводу процентной доли внебюджетных ресурсов в общем объеме ресурсов по данному разделу, поскольку недополучение добровольных взносов может отрицательно сказаться на осуществлении программы работы Управления.
Concern was expressed that the reduction in the total number of subprogrammes from the original ten in programmes 5, 7 and 8, to eight under the proposed new programme 28, could have an adverse effect on the implementation of the existing mandates. Была выражена озабоченность по поводу того, что сокращение общего числа подпрограмм с их первоначального числа в десять в рамках программ 5, 7 и 8 до восьми в рамках предлагаемой новой программы 28 может негативно сказаться на осуществлении имеющихся мандатов.
Although the measures were imposed by resolution 1572, the Committee did not designate any individuals subject to the measures until February 2006, following the request of the African Union and the mediator to withhold any action that would have a negative effect on the peace process. Хотя эти меры и были определены резолюцией 1572, Комитет точно не определил ни одно подлежащее применению таких мер лицо до февраля 2006 года, что было сделано в ответ на просьбу Африканского союза и посредника не принимать никаких мер, которые могли бы отрицательно сказаться на мирном процессе.
The passage of a law in 2008 guaranteeing the equal rights of women opens improved economic and social opportunities for women, which are likely to generate a positive effect on children's growth and development. Принятие в 2008 году закона, гарантирующего равные права женщин, открывает для женщин более широкие экономические и социальные возможности, что может позитивно сказаться на росте и развитии детей.
He wondered whether the financing of development through local integration would have a negative effect on financing for development in general, given the decrease in funding for public development assistance. Делегация Эфиопии спрашивает, не может ли финансирование развития посредством интеграции на местах негативно сказаться на финансировании развития в целом, с учетом сокращения средств, выделяемых на официальную помощь в целях развития.
The indiscriminate use of sanctions can have a negative effect on the populations of the countries concerned, affecting their human rights, particularly in the area of health and nutrition, and undermining the physical integrity of women, children and the elderly. Неизбирательное введение санкций может отрицательно сказаться на населении затронутых стран, обернуться нарушением прав человека, особенно на медицинское обслуживание и пропитание, и подрывом физического здоровья женщин, детей и престарелых.
It should be pointed out that, while the newly created interpretation team at Nairobi, operational as of January 2001, could not have had an effect on meetings statistics for 2000, the trend for 2001 is encouraging. Следует отметить, что, хотя создание заново в январе 2001 года группы устного перевода в Найроби и не могло сказаться на статистических показателях проведения заседаний в 2000 году, тенденция в январе 2001 года является многообещающей.
However, the weakness of the State presence beyond Bangui, and in particular of the necessary administrative functions of the national authority, may have an adverse effect on the electoral process. Однако слабость органов государственной власти за пределами Банги, особенно необходимых административных органов, может негативно сказаться на избирательном процессе.
However, the Working Group believes that without proper policy and oversight, there is a risk that incidents could happen and have a negative effect on the image of the Organization and the United Nations role in providing assistance in the field. Вместе с тем Рабочая группа считает, что в отсутствие надлежащей политики и контроля существует риск возникновения инцидентов, которые могут отрицательно сказаться на репутации Организации и роли Организации Объединенных Наций в деле оказания помощи в этой области.
Funds from the VFFTA can be reallocated to other areas by OHCHR at any given time and this could have a negative effect on the sustainability of the VFFTA as a source to assist States in the implementation of accepted recommendations. Средства из ДФФТП могут в любое время перераспределяться УВКПЧ на другие направления деятельности, и это может негативно сказаться на устойчивости ДФФТП в качестве источника помощи государствам в осуществлении принятых рекомендаций.
Restrictions on media and press freedom, and impunity around violations against journalists and media workers defending human rights can foster a climate of intimidation, stigmatization, violence and self-censorship that can have a chilling effect on their work. Ограничения на свободу СМИ и печати и безнаказанность за нарушения в отношении журналистов и работников СМИ, отстаивающих права человека, могут ускорить возникновение обстановки запугивания, осуждения, насилия и самоцензуры, что может отрицательным образом сказаться на их работе.
The Commission agreed to delete the phrase "or permitted in the solicitation documents" and to explain in the Guide that requiring consent to disclose such information should be carefully considered in the light of the potentially anti-competitive effect of doing so. Комиссия согласилась исключить фразу "или разрешенные в тендерной документации" и пояснить в Руководстве, что требование о согласии раскрывать такую информацию должно быть внимательно изучено с учетом того, что оно может негативно сказаться на обеспечении конкурентных условий.
The representative of FICSA considered that the proposals for revisions could have a highly detrimental effect on the pensionable remuneration of locally recruited staff and would add an element of volatility affecting staff welfare and the funding position of the pension fund. По мнению представителя ФАМГС, предлагаемые изменения могут весьма пагубно сказаться на зачитываемом для пенсии вознаграждении сотрудников, набираемых на местной основе, и привнести элемент непредсказуемости, что отрицательно скажется на благосостоянии сотрудников и уровне финансирования Пенсионного фонда.
That increase, in combination with the growing number of staff in the field, has stretched the resources of the Office to the point where inadequate follow-up or longer waiting times for new cases could result and thus have an adverse effect on the effectiveness of the Office. Это увеличение в совокупности с ростом численности сотрудников на местах создало большую нагрузку на ресурсы Канцелярии в такой степени, что неадекватный контроль исполнения или длительные сроки ожидания рассмотрения новых дел могут негативно сказаться на эффективности работы Канцелярии.
The situation was such that the United Nations might be forced to withdraw $148 million from the reserves before the end of the year, which could have an adverse effect on the Organization's financial stability in the future. Ситуация такова, что Организация Объединенных Наций может быть вынуждена заимствовать до конца года 148 млн. долл. США из резервов, что может негативно сказаться на финансовой стабильности Организации в будущем.
For instance, countries that are switching from external to domestic debt could be trading a currency mismatch for a maturity mismatch, and excessive domestic borrowing could have a negative effect on monetary credibility and thus lead to high domestic interest rates. Например, страны, меняющие внешний долг на внутренний, подменяют валютную асимметрию асимметрией, связанной со сроками платежей, и чрезмерные внутренние заимствования могут отрицательно сказаться на доверии к национальной денежной единице и привести таким образом к повышению внутренних процентных ставок.
Finally, he said that, during its fifty-sixth session, the Scientific Committee had expressed concern that any increase in its size could have a detrimental effect on the quality and efficiency of its work and it had therefore suggested that the number of members should remain unchanged. В заключение оратор говорит, что в ходе пятьдесят шестой сессии Научный комитет выразил обеспокоенность по поводу того, что любое расширение членского состава может неблагоприятно сказаться на качестве и эффективности его работы, и поэтому предложил оставить число членов неизменным.
Uneven global development - that is, the development of some countries and the falling behind of others - involves a destructive potential which can have the worst possible effect on international relations and on the global order and its very foundations. Неравномерное развитие на планете - продвижение вперед одних стран и отставание других - несет в себе разрушительный потенциал, который может крайне негативно сказаться на международных отношениях и мировом порядке, да и на самих его основах.
The fall of cotton, aluminium and tobacco prices on the world market has also had an inevitable effect on the Republic's economy, since the country's export potential is based on these raw products. Падение цен на мировом рынке на хлопок, алюминий, табак также не могло не сказаться на экономике республики, так как данные виды сырья являются основным экспортным потенциалом республики.
In Europe, the successive downward revisions of (already moderate) growth forecasts risk having a negative effect on long-term growth expectations in the business sector, with attendant negative effects on productive investment and the growth of potential output. В Европе неоднократный пересмотр (уже скромных) прогнозов экономического роста в сторону понижения может отрицательно сказаться на долгосрочных ожиданиях экономического роста в предпринимательском секторе с соответствующими негативными последствиями для производительных инвестиций и роста потенциального объема производства.
Secondly, some countries have expressed their concern that this draft resolution might have a negative effect on the negotiations for a comprehensive test-ban treaty. Во-вторых, некоторые страны выражали обеспокоенность тем, что принятие данного проекта резолюции может отрицательно сказаться на ходе переговоров о заключении договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
Further comments by observers included a concern that broad anti-avoidance treaty provisions might have an adverse effect on commerce and inbound investments. В других замечаниях наблюдателей высказывалась озабоченность в отношении того, что широкие договорные положения, направленные на недопущение уклонения от налогов, могут негативно сказаться на торговле и на притоке инвестиций.
We understand that and do not try to add doubtfully useful features which can have a negative effect on the operating speed. Мы отлично понимаем это и не стремимся делать сомнительные по полезности вещи, которые могут сказаться на быстродействии топлиста.