| However, bio-fuels could have negative effect on food security. | В то же время использование биотоплива может отрицательно сказаться на продовольственной безопасности. |
| One delegation indicated that the inclusion of a complaints mechanism could have a negative effect on the ability of the Committee to undertake its existing functions. | По мнению одной делегации, учреждение механизма рассмотрения жалоб могло бы отрицательно сказаться на способности Комитета выполнять свои нынешние функции. |
| Abandoning that principle could have an adverse effect on the goal of achieving the universality of the core international human rights treaties. | Отказ от этого принципа может негативно сказаться на достижении цели обеспечения универсального участия государств в основных международных договорах по правам человека. |
| I encourage their efforts to promote private sector initiatives that could have a positive effect on the continued regrettable low number of people crossing the buffer zone. | Я высказываюсь за то, чтобы они прилагали усилия к содействию инициативам частного сектора, которые могли бы положительно сказаться на численности людей, пересекающих буферную зону (пока эта цифра остается, к сожалению, низкой). |
| Financial and economic crisis may have a negative effect on assessed contributions and official development assistance (ODA) | Финансовый и экономический кризис может отрицательно сказаться на начисленных взносах и официальной помощи в целях развития (ОПР) |
| The Subcommittee is of the view that the lack of visibility and clarity may have a detrimental effect on the efficiency and credibility of the NPM. | По мнению Подкомитета, отсутствие заметности и ясности может негативно сказаться на эффективности и авторитете НПМ. |
| Did you ever once worry what effect that would have on Marco? | Хотя бы раз вам приходило в голову, как это может сказаться на Марко? |
| He hoped to avoid becoming enmeshed in controversies concerning the concept, since that would have a paralysing effect on his work. | Он не хотел бы оказаться втянутым в концептуальные споры, поскольку это могло бы отрицательно сказаться на его работе. |
| The dynamic of peace that has started in Angola could have a positive effect on efforts to reduce the prevailing factors of instability in the subregion. | Динамика начавшегося в Анголе мирного процесса могла бы позитивно сказаться на усилиях, направленных на ослабление воздействия сохраняющихся в этом субрегионе дестабилизирующих факторов. |
| Uncertainty concerning the duration of the Treaty could also have a negative effect on the will of the nuclear-weapon States to implement further disarmament measures. | Неопределенность в отношении продолжительности действия Договора может также отрицательно сказаться на стремлении обладающих ядерным оружием государств осуществлять на практике дальнейшие меры в области разоружения. |
| The adoption of austerity measures would have an adverse effect on the sensitive political and economic climate of the region, endangering the fragile peace process. | Меры экономии могли бы отрицательно сказаться на сложной политической и экономической обстановке в регионе и поставить под угрозу неустойчивый мирный процесс. |
| Some felt that shortening a functional commission's session might have a negative effect on the timeliness of the submission of its report. | Некоторые участники полагали, что сокращение продолжительности сессий функциональных комиссий может негативно сказаться на своевременности представления их докладов. |
| Forced repatriations of undocumented Haitians from the Dominican Republic have been a source of tension, which could have a negative effect on the overall security situation. | Источником напряженности, которая может отрицательно сказаться на общей обстановке в плане безопасности, является принудительная репатриация из Доминиканской Республики гаитян, не имеющих документов. |
| For example, men may control the income from women's productive activities, and that may have a detrimental effect on household welfare and well-being. | Например, мужчины могут контролировать доходы от производительной деятельности женщин, и это может отрицательно сказаться на благополучии и благосостоянии семей. |
| This could have an adverse effect on the Conference on Disarmament's relevance and credibility, and, ultimately, possibly even on its survivability. | Это может негативно сказаться на авторитете Конференции по разоружению, доверии к ней и, в конечном итоге, возможно, даже на перспективах ее выживания. |
| Any new impetus given to regional disarmament can only have a beneficial effect on world disarmament and thus on peace and international security. | Любой новый стимул, приданный региональному разоружению, может лишь благотворно сказаться на всемирном разоружении и таким образом на мире и международной безопасности. |
| Acts of misconduct can impede progress and have a very negative effect on the fulfilment of United Nations mandates in the achievement of international peace. | Предосудительное поведение может помешать прогрессу и крайне отрицательно сказаться на выполнении мандатов Организации Объединенных Наций в деле обеспечения международного мира. |
| From the information provided to the Advisory Committee, it appears that cost reductions could have an adverse effect on the quality of conference services being provided. | Из информации, представленной Консультативному комитету, следует, что сокращение расходов могло отрицательно сказаться на качестве предоставляемого конференционного обслуживания. |
| Thus, the establishment of higher labour standards and income security schemes can have a positive effect on productivity and help to reduce inequality. | Таким образом, переход на более высокие трудовые стандарты и создание механизмов гарантии заработка может положительно сказаться на производительности труда и помочь уменьшить неравенство. |
| Another member suggested that the establishment of a legally binding instrument might have a beneficial effect on fund-raising should the partnerships be specifically featured in any such instrument. | Другой участник предположил, что принятие имеющего обязательную юридическую силу документа может положительно сказаться на мобилизации средств, если в таком документе, какой бы вид он ни имел, будет делаться прямая ссылка на партнерства. |
| Entrepreneurs in high-growth companies are often highly educated individuals, so measures that facilitate career mobility may have a positive effect on the emergence of this type of ventures. | Предприниматели в динамичных компаниях часто являются лицами с высоким уровнем образования, поэтому меры, облегчающие развитие карьеры и мобильность, могут положительно сказаться на появлении такого вида предприятий. |
| The Office encouraged the Government to adopt such a law, which with the Anti-Corruption Law could have a positive effect on press freedom. | Управление рекомендовало правительству принять этот закон, который вместе с Законом о борьбе с коррупцией мог бы позитивно сказаться на обеспечении свободы прессы. |
| Reduced turn-around time during a disaster has the potential to minimize delays of proceedings, thus can have a positive effect on their dates of completion. | Сокращение количества времени, необходимого для ликвидации последствий сбоев в системах, может позволить свести к минимуму задержки с проведением судебных разбирательств, что в свою очередь может положительно сказаться на сроках их завершения. |
| With the downward pressure on the Egyptian pound, it is expected that the Central Bank of Egypt will raise interest rates further in 2012, which might have a detrimental effect on economic growth. | Поскольку на египетский фунт оказывается понижательное давление, ожидается, что Центральный банк Египта в 2012 году еще больше повысит процентные ставки, что может пагубно сказаться на темпах экономического роста. |
| Trade and commerce are vital for all countries and any form of action to hinder or block this would have a negative effect on the global economy. | Торговля и коммерция имеют жизненно важное значение для всех стран, и любые действия, препятствующие развитию этих процессом или блокирующие их, могут негативно сказаться на глобальной экономике. |