| Exchange of notes between Ecuador and Belgium concerning the donation of equipment to the National Cultural Heritage Institute. | двусторонние ноты, подписанные Эквадором и Бельгией и касающиеся передачи в дар Национальному институту культурного наследия различного оборудования; |
| This number is particularly high when compared with, for example, Ecuador, which has a total of about 50 adoptions per year. | Эти показатели являются особенно высокими при сравнении, например, с Эквадором, в котором общее число случаев усыновления в год не превышает 50. |
| In addition, it had established that all international instruments relating to violence against women and ratified by Ecuador should be operative in the domestic sphere. | Кроме того, правительство приняло меры к тому, чтобы нормы всех международных инструментов по вопросам насилия в отношении женщин, ратифицированные Эквадором, применялись в национальном законодательстве. |
| Are there specific guarantees protecting foreigners granted asylum in Ecuador on humanitarian grounds against possible ill-treatment? | Предусматриваются ли конкретные гарантии, обеспечивающие защиту иностранцев, принимаемых Эквадором по гуманитарным причинам, от возможных актов жестокого обращения? |
| There is also a window showing each committee's reviews of the periodic reports submitted by Ecuador, with their concluding observations. | Также предусмотрен раздел, в котором отражен процесс рассмотрения представленных Эквадором периодических докладов каждым из комитетов и приведены их заключения и рекомендации. |
| Information on the important efforts made by Ecuador with regard to groups in situations of vulnerability and in need of priority attention was also provided. | Также была представлена информация о большой работе, проведенной Эквадором в интересах групп населения, находящихся в уязвимом положении и нуждающихся в особом внимании. |
| Canada asked about measures taken by Ecuador to ensure that judges, when adjudicating cases, were protected from undue influence. | Канада задала вопрос о мерах, принятых Эквадором для защиты судей от неправомерного воздействия на них в ходе вынесения судебных решений. |
| It noted with appreciation measures taken by Ecuador regarding economic social and cultural rights, and the rights of women and persons with disabilities. | Он с удовлетворением отметил меры, принятые Эквадором в отношении экономических, социальных и культурных прав, а также прав женщин и инвалидов. |
| Sri Lanka commended the efforts made by Ecuador to protect human rights, including the innovative approach to protect the environment and to combat climate change. | Шри-Ланка высоко отметила усилия, предпринимаемые Эквадором для защиты прав человека, включая инновационный подход к защите окружающей среды и борьбе с изменением климата. |
| Along the national border with Ecuador there are still a total of 35 mined areas that require clearance comprising an area of 192,700 square meters. | Вдоль национальной границы с Эквадором все еще имеется в общей сложности 35 минных районов, которые требуют расчистки, включая район площадью 192700 квадратных метров. |
| It should likewise recognize the enormous efforts made by countries, including Ecuador, to combat all types of illicit activities. | Точно так же оно должно принимать во внимание огромные усилия, прилагаемые странами, в том числе Эквадором, в борьбе со всеми видами незаконной деятельности. |
| The present report will consider the programme outlines for public policy on employment, progress related to employment and the challenges Ecuador is facing. | В настоящем докладе рассматриваются практические направления государственной политики в том, что касается занятости, прогресса в сфере труда и тех проблем, которые стоят перед Эквадором. |
| It has concluded treaties on judicial assistance in penal matters with Australia, Canada, Ecuador, Egypt, Hong Kong, Peru and the United States. | Она также заключила соглашения о взаимной судебной помощи в уголовных вопросах, в частности с Соединенными Штатами Америки, Канадой, Перу, Эквадором, Австралией, Гонконгом и Египтом. |
| This report is intended as a response to the comments and recommendations concerning Ecuador's latest reports, made by the Committee at its sixty-second session. | З. В этих докладах учтены замечания и рекомендации, сформулированные Комитетом по ликвидации расовой дискриминации не его шестьдесят второй сессии по итогам рассмотрения последних докладов, представленных Эквадором. |
| Luis Espinosa, Counsellor at the Permanent Mission of Ecuador to the United Nations, made a presentation on Ecuadorian experience of mapping injustices. | Луис Эспиноса, советник Постоянного представительства Эквадора при Организации Объединенных Наций, выступил с докладом об опыте, накопленном Эквадором в деле составления карты проявлений несправедливости. |
| But, as with Argentina, Russia, and Ecuador, Greece may also be insolvent if adjustment fails to restore debt sustainability and growth. | Но, как и в случае с Аргентиной, Россией и Эквадором, Греция может также оказаться неплатёжеспособной, если корректировка не сможет восстановить надёжность долгов и экономический рост. |
| The accords which may exist in terms of demarcation between Peru and Ecuador were in due course submitted to arbitration agreed upon by both countries. | Соглашения, которые могут существовать в плане демаркации границ между Перу и Эквадором, были в свое время представлены по согласию обеих сторон на рассмотрение третейского суда. |
| Agreements had been reached on intensifying bilateral cooperation with Latin American countries, including Argentina, Colombia, Ecuador, Panama, Peru, Uruguay and Venezuela. | Договоренности об активизации двустороннего сотрудничества достигнуты со странами Латинской Америки, в том числе с Аргентиной, Боливарианской Республикой Венесуэла, Колумбией, Панамой, Перу, Уругваем и Эквадором. |
| In section 4.2.4 of its submission, however, Ecuador had estimated that its annual methyl bromide consumption in its summer flower growing sector was approximately 200 metric tonnes. | Вместе с тем, как указано в разделе 4.2.4 его представления, годовое потребление Эквадором бромистого метила в секторе по выращиванию летних цветов, согласно его оценкам, составило около 200 метрических тонн. |
| I speak in that spirit today as we hold up Ecuador's progress for all nations and all mankind as a beacon of hope. | В своем выступлении сегодня я руководствуюсь этим духом, поскольку мы считаем, что достигнутый Эквадором прогресс служит маяком надежды для всех стран и всего человечества. |
| However, much remained to be done if Ecuador was to achieve the social development goals drawn up at the various United Nations conferences and summits. | Вместе с тем, для достижения Эквадором целей в области социального развития, поставленных на различных конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций, предстоит сделать многое. |
| It is currently conducting its largest demining operation to date, to reduce mines in border regions, as part of an agreement signed in 1998 with the fraternal country Ecuador. | В настоящее время она проводит свою самую крупную на сегодняшний день операцию по разминированию, с тем чтобы уменьшить число мин в границах региона в рамках выполнения соглашения, подписанного в 1998 году с братской страной Эквадором. |
| Nevertheless, extradition is possible where a treaty or convention is in force between a requesting State and Ecuador and in cases of international reciprocity. | Вместе с тем следует иметь в виду, что процедура выдачи может производиться в случае наличия действующего соглашения или договора между запрашивающим государством и Эквадором, а также на основании международного принципа взаимности. |
| He also wished to know the Inter-institutional Alliance's opinion of the effects of the measures taken by Ecuador concerning aliens in transit. | Ему хотелось бы также узнать мнение этой неправительственной организации о действенности мер, принимаемых Эквадором в отношении иностранцев, следующих через его территорию транзитом. |
| Ecuador's efforts against illegal organized groups had earned it recognition from the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC). | Усилия, предпринимаемые Эквадором и направленные на борьбу с незаконными организованными группами, были признаны Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК). |