Ecuador's progress in this commitment is described under voluntary commitment No. 15, related to human rights training, in the areas of the movement of persons, trafficking in persons and refugees. |
Частично ход выполнения Эквадором этого обязательства описан в контексте выполнения добровольного обязательства 15, касающегося учебной подготовки по правам человека, мобильности, торговле людьми и беженцам. |
Annexed to the present document are the curricula vitae of the candidates proposed by Armenia, Azerbaijan, Bolivia (Plurinational State of), Ecuador, Guatemala, Kazakhstan, Slovenia, Switzerland, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Togo by 11 September 2010. |
З. В приложении к настоящему документу содержатся биографические данные кандидатов, предложенных Азербайджаном, Арменией, Боливией (Многонациональным Государством), бывшей югославской Республикой Македония, Гватемалой, Казахстаном, Словенией, Того, Швейцарией и Эквадором, которые были получены к 11 сентября 2010 года. |
Over that period, Ecuador's methyl bromide consumption had ranged from zero metric tonnes in 2003 and 2004 to 612 metric tonnes in 2001. |
За этот период потребление Эквадором бромистого метила находилось в пределах от ноля метрических тонн в 2003 и 2004 годах до 612 метрических тонн в 2001 году. |
Lastly, as part of the Istanbul Protocol implementation project referred to above, 500 copies of the Istanbul Protocol manual as adapted for Ecuador were published with the support of the Permanent Commission for the Evaluation, Follow-up and Adjustment of Human Rights Operating Plans. |
Наконец, в рамках вышеупомянутого проекта применения Стамбульского протокола тиражом в 500 экземпляров при содействии Постоянной комиссии по последующим действиям, оценке и корректировке оперативных планов деятельности в области прав человека в Эквадоре было издано "Руководство по Стамбульскому протоколу, принятое Эквадором". |
Proposal submitted by Chile, Colombia, Ecuador, Mexico, Mozambique, Peru, Spain and Venezuela on the structure of the draft agreement |
Предложение, представленное Венесуэлой, Испанией, Колумбией, Мексикой, Мозамбиком, Перу, Чили и Эквадором в отношении структуры проекта соглашения |
Her delegation looked forward to working together with Ecuador in the Special Committee in order to eradicate the scourge of colonialism once and for all, in accordance with the Charter of the United Nations. |
Делегация Кубы надеется на сотрудничество с Эквадором в рамках Специального комитета, с тем чтобы раз и навсегда искоренить колониализм, который является настоящим бедствием, в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций. |
The request indicates that, in terms of the border region with Ecuador, Peru has complied with its Article 5 obligations in 34 sites on the border with approximately 319,000 square meters having been released since 1999. |
Запрос указывает, что с точки зрения пограничного региона с Эквадором, то Перу соблюло свои обязательства по статье 5 на 34 площадках на границе, причем с 1999 года было высвобождено примерно 319000 квадратных метров. |
Concerning the mined areas on the border with Ecuador, there is only one protective fencing installed that is not apply to or secure the other 34 mined areas characterized by difficult geographical conditions and extreme weather. |
Что касается минных районов на границе с Эквадором, то там установлено лишь одно защитное ограждение, которое не охватывает и не обеспечивает защиты в случае 34 минных районов, которые характеризуются трудной географической обстановкой и экстремальными погодными условиями. |
The report described the measures taken by the Government to provide human rights courses to members of the national police, in accordance with the voluntary commitments assumed by Ecuador during its universal periodic review before the Human Rights Council. |
В докладе отмечаются меры, принятые эквадорским правительством, по обучению сотрудников национальной полиции вопросам прав человека в соответствии с добровольными обязательствами, принятыми Эквадором в ходе универсального периодического обзора в Совете по правам человека. |
It is located in the Northern Tropical Zone between Ecuador and the Tropic of Cancer in the Northern Hemisphere and, like the other countries of America, lies in the Western Hemisphere. |
Страна лежит в северных районах тропической зоны, между Эквадором и тропиком Рака в северном полушарии и, как и все остальные страны Америки, также расположена в западном полушарии. |
Moreover, Ecuador's application for membership in the Special Committee was viewed as a positive gesture of interest in and support for the Committee's work; that matter was now before the Fourth Committee for consideration and action. |
Кроме того, как позитивный шаг, свидетельствующий об интересе к работе Специального комитета и ее поддержке, следует рассматривать поданное Эквадором заявление о приеме его в состав членов этого Комитета; в Четвертом комитете вопрос об этом сейчас рассматривается и решается. |
Brazil praised Ecuador's constructive, open and committed approach throughout the process and the national report submitted at the Working Group and the results of its review process. |
Бразилия высоко оценила конструктивный, открытый и активный подход, продемонстрированный Эквадором в ходе всего процесса, а также национальный доклад, представленный Рабочей группе и результаты проведенного процесса обзора. |
Brazil strongly welcomed Ecuador's commitment regarding 48 issues under 15 thematic areas, including the harmonization of national law in relation to international norms, women's rights, children's rights, and the collective rights of African-Ecuadorians and indigenous peoples. |
Бразилия приветствует обязательства, взятые на себя Эквадором по 48 вопросам в рамках 15 тематических областей, включая согласование национального законодательства с международными нормами, права женщин, детей, а также коллективные права эквадорцев африканского происхождения и коренных народов. |
Please also provide information about whether the Employment Protection Act applies to the private sector and on progress made regarding the ratification by Ecuador of the Convention on the Convention on the Rights with Disabilities, signed on 30 March 2007. |
Просьба также предоставить информацию о том, применяется ли Закон о праве на труд в частном секторе, и о прогрессе, достигнутом в отношении ратификации Эквадором Конвенции о правах инвалидов, подписанной 30 марта 2007 года. |
Mendoza Declaration of 5 September 1991, concluded with Argentina, Brazil, Chile, Ecuador, Paraguay and Uruguay, declaring the region a zone free of chemical and biological weapons; |
Мендосское заявление (5 сентября 1991 года), принятое совместно с Аргентинской Республикой, Бразилией, Парагваем, Уругваем, Чили и Эквадором, об объявлении региона «зоной, свободной от химического и биологического оружия» |
The revised plan of action submitted by Ecuador provides the following methyl bromide import amount that should return the Party to compliance with the Protocol's methyl bromide control measures by 2008 instead of 2010. |
В пересмотренном плане действий, представленном Эквадором, предусмотрены следующие объемы по импорту бромистого метила, которые должны позволить этой Стороне вернуться не в 2010 году, а к 2008 году в режим соблюдения закрепленных в Протоколе мер регулирования бромистого метила. |
We should point out that the Contadora Group and the Contadora Support Group gave rise to the Rio Group, whose work has been recognized, for example, in the recent crisis between Ecuador and Colombia in 2008. |
Следует отметить, что Контадорская группа и Контадорская группа поддержки привели к созданию Группы Рио, чья работа получила признание, например, во время недавнего кризиса между Эквадором и Колумбией в 2008 году. |
In the past, members of the Colombian military and police forces who entered Ecuadorian territory inadvertently and without permission returned to their country in the context of the agreements between Ecuador and Colombia. |
в прошлом, когда представители вооруженных и полицейских сил Колумбии случайно без разрешения оказывались на территории Эквадора, их возвращали в свою страну в соответствии с соглашениями между Эквадором и Колумбией. |
In the light of its review of the plan of action submitted by Ecuador, the Secretariat brought some issues and queries to the attention of the Party for its consideration and possible action in correspondence dated 27 April 2007. |
В свете рассмотрения представленного Эквадором плана действий секретариат в корреспонденции от 27 апреля 2007 года обратил внимание этой Стороны на отдельные аспекты и вопросы для рассмотрения и принятия возможных мер. |
In May 2012, at a regional confidence-building meeting organized by Ecuador and UNASUR, the Centre elaborated on the United Nations Register of Conventional Arms and the United Nations Report on Military Expenditures, both mechanisms managed by the Office for Disarmament Affairs. |
В мае 2012 года на региональной встрече по вопросам укрепления доверия, организованной Эквадором и УНАСУР, Центр подробно рассказал о Регистре обычных вооружений Организации Объединенных Наций и Отчете Организации Объединенных Наций о военных расходах - механизмах, работой которых руководит Управление по вопросам разоружения. |
Throughout 2012/2013, the Strategy secretariat facilitated a review of the capacity of national platforms in disaster risk reduction, led by Ecuador, Germany, Indonesia, Mexico, the Philippines, Senegal and Sweden and supported by a reference group of 20 other national platforms. |
На протяжении 2012/2013 года секретариат Стратегии оказывал содействие в проведении обзора потенциала национальных платформ по уменьшению опасности бедствий, возглавлявшегося Эквадором, Германией, Индонезией, Мексикой, Филиппинами, Сенегалом и Швецией при поддержке со стороны контрольной группы в составе еще 20 национальных платформ. |
As noted, Peru's request is for eight years on the basis that the demining work on the national infrastructure and in the border region with Ecuador would be carried out simultaneously employing the demining capacity of the Peruvian National Policy and the Peruvian Army. |
Как уже отмечалось, запрос Перу рассчитан на восемь лет исходя из того, что работы по разминированию на национальной инфраструктуре, а также в пограничном регионе с Эквадором будут проводиться одновременно с использованием саперного потенциала перуанской национальной полиции и перуанской армии. |
This approach includes the establishment of the Binational Commissions on Good Neighbourliness and Integration with neighbouring countries: with Venezuela and Ecuador, in 1989; with Panama, in 1992; and with Brazil and Peru, in 1994. |
Частью этой деятельности является создание двусторонних комиссий добрососедства и интеграции с участием соседних стран: с Венесуэлой - в 1989 году, с Эквадором - в 1989 году, с Панамой - в 1992 году и с Бразилией и Перу - в 1994 году. |
We hope that next year, when the sponsors prepare the draft resolution under this item, they will avoid including concepts that will cause such concerns to delegations, so that we may support a draft resolution whose main purpose Ecuador shares. |
Мы надеемся, что в следующем году, когда соавторы будут готовить проект резолюции по этому вопросу, они не будут включать в него концепции, которые вызывают у делегаций такие сомнения, и таким образом мы сможем поддержать проект резолюции, главная цель которого разделяется Эквадором. |
prohibit the use, by means of aerial dispersion, of such herbicides in Ecuador, or on or near any part of its border with Ecuador. |
запретить использование путем авиационного разбрызгивания таких гербицидов в Эквадоре или на ее границе с Эквадором или вблизи любой части ее границы с Эквадором. |