Английский - русский
Перевод слова Ecuador
Вариант перевода Эквадором

Примеры в контексте "Ecuador - Эквадором"

Примеры: Ecuador - Эквадором
It is composed of the Jesuit Migration Commission, the Permanent Legal Secretariat of the Plan on Migration, Communication and Development Ecuador - Spain, the Metropolitan House of Migrants and CONAMU. В состав комиссии входят представители Комиссии иезуитов по вопросам миграции, Постоянного юридического секретариата Плана сотрудничества между Испанией и Эквадором по вопросам миграции, коммуникации и развития, Столичного дома мигранта и КОНАМУ.
Draft report entitled "Situation of women and girls in Afghanistan", submitted by Brazil, Canada, Chile Ecuador, Germany, Ghana, Iceland, Japan, Kenya, Leichtenstein and United States of America Проект резолюции, озаглавленный «Положение женщин и девочек в Афганистане», представленный Бразилией, Ганой, Германией, Исландией, Канадой, Кенией, Лихтенштейном, Соединенными Штатами Америки, Чили, Эквадором, Японией
Those laws include the Constitution of the Republic, the National Security Act, the Penal Code, the Code of Criminal Procedure, the Immigration Act and also the relevant international instruments signed by Ecuador, which have been incorporated into domestic law. Среди этих норм можно упомянуть Политическую конституцию Республики, Закон о национальной безопасности, Уголовный кодекс, Уголовно-процессуальный кодекс, Закон о миграции и даже подписанные Эквадором международные конвенции в этой области, которые также являются законами Республики.
Among these there are treaties with the U.S.A., Panama, Ecuador, Guatemala, Liberia, Nicaragua, Paraguay, Peru, San Marino, Thailand, Uruguay, Tunis, Chile, Argentina, Liberia, Mexico, and Cuba. К таким договорам относятся договоры с США, Панамой, Эквадором, Гватемалой, Либерией, Никарагуа, Парагваем, Перу, Сан-Марино, Таиландом, Уругваем, Тунисом, Чили, Аргентиной, Либерией, Мексикой и Кубой.
There are already experiences, as in the case of labour movement between Ecuador and Spain, CARICOM, Mexico and Canada, where regulated temporary movement has helped to address some of the migration problems between the countries concerned. Уже накоплен определенный опыт в этом плане, например в случае перемещения рабочей силы между Эквадором и Испанией, странами КАРИКОМ, Мексикой и Канадой, в которых регулирование временного перемещения физических лиц позволило решить некоторые проблемы миграции между соответствующими странами.
And, in 2010, Peru committed to complete the clearance of 11,167 square metres in three high security prisons (Castro Castro - Lima, Yanamayo-Puno and Huacariz - Cajamarca) and clearance of 19,000 square metres in 4 objectives on the border of Ecuador. А в 2010 году Перу обязалась завершить расчистку 11167 кв. м территорий в трех тюрьмах строгого режима (Кастро-Кастро - Лима, Янамайо-Пуно и Уакарис - Кахамарка) и расчистку 19000 кв. м территорий на 4 участках на границе с Эквадором.
According to figures submitted by Ecuador, the percentage of children living in poverty has declined from 44.4 per cent in 2008 to 37.3 per cent in 2011, and the number of those engaged in child labour from 2.9 per cent to 1.5 per cent. Согласно данным, представленным Эквадором, процентная доля детей, живущих в условиях нищеты, сократилась с 44,4% в 2008 году до 37,3% в 2011 году, а количество детей, занимающихся трудом, снизилось с 2,9% до 1,5%.
The Congo referred to international human rights instruments ratified by Ecuador; the strengthening of its constitutional framework and national mechanisms to protect human rights; the incorporation of a system of social rehabilitation for persons deprived of liberty and the improvement of the penitentiary system. Конго упомянул о международных договорах в области прав человека, ратифицированных Эквадором, укреплении конституционной системы страны и о национальных механизмах защиты прав человека, об интеграции в систему социальной реабилитации лиц, лишенных свободы, и усовершенствовании пенитенциарной системы.
In the course of the year Peru had destroyed over 4,000 landmines, clearing about 30,000 square metres of land, and had destroyed almost 4,000 anti-personnel devices in mined buildings and over 500 more along the border with Ecuador. В течение года в Перу было уничтожено более 4000 наземных мин, очищено от мин около 30000 кв. м территории, а также уничтожено почти 4000 противопехотных взрывных устройств в заминированных зданиях и еще более 500 - на границе с Эквадором.
Noting further with concern that the time-specific benchmarks contained in the revised plan of action submitted by Ecuador would appear to return the Party to non-compliance with the Protocol's control measures for methyl bromide in 2007, отмечая далее с обеспокоенностью, что, исходя из изложенных в представленном Эквадором плане действий конкретных по срокам контрольных целевых показателей, эта Сторона, как представляется, вернется в 2007 году в режим несоблюдения предусмотренных Протоколом мер регулирования бромистого метила,
(a) To take note of the cases of apparent consumption deviation suggested by the data submitted by Chile, Cuba, Ecuador, El Salvador and the Solomon Islands that were still under review by the Secretariat and the Parties concerned; а) принять к сведению случаи видимого отклонения от соблюдения обязательств по потреблению согласно данным, представленным Кубой, Сальвадором, Соломоновыми Островами, Чили и Эквадором, которые пока еще находятся на рассмотрении секретариата и соответствующих Сторон;
(a) Regional oceanographic cruises of the Permanent Commission for the South Pacific, conducted by Colombia, Ecuador, Peru and Chile, in which there is simultaneous monitoring of physical, biological and physical conditions up to a depth of 500 metres. а. региональные океанографические экспедиции в рамках Постоянной комиссии для южной части Тихого океана, осуществляемые Колумбией, Перу, Чили и Эквадором, в ходе которых одновременно осуществляется контроль за физическими, биологическими и химическими аспектами состояния океана, в том числе на глубине до 500 метров.
In granting the request, the Meeting noted that, constant progress in demining had been made by Ecuador since 2002 and that the request indicated a commitment to continue at a constant rate through the extension period. удовлетворяя запрос, Совещание отметило, что с 2002 года Эквадором достигается постоянный прогресс в разминировании и что запрос указывает на решимость продолжать это постоянными темпами и в период продления.
Declaration on confidence-building measures between Ecuador Заявление о мерах укрепления доверия между Эквадором и Перу,
At this time, we are determined to resolve, within the legal framework that established our border, the differences we have with Ecuador. Сейчас мы намерены урегулировать в юридических рамках, на основе которых была определена наша граница, наши разногласия с Эквадором.
In addition, 35 sites along Peru's border with Ecuador remained totalling approximately 189,665.52 square meters. Вдобавок оставалось 35 площадок вдоль границы Перу с Эквадором общей площадью приблизительно 189665,52 кв.м.
And illiberal democracies have fought each other, as Ecuador and Peru did in the 1990's. И между нелиберальными демократиями случаются войны, как между Эквадором и Перу в 1990-х.
The Special Rapporteur noted that he would take the Constitution and the international human rights treaties ratified by Ecuador as the legal frame of reference for his observations. Специальный докладчик заранее отметил, что его замечания построены на основе Конституции и международных договоров по правам человека, ратифицированных Эквадором.
An essential element of Ecuador's international policy is the search for a just and permanent solution to the Ecuador-Peru territorial issue. Важным аспектом внешней политики Эквадора является стремление обеспечить справедливое и прочное урегулирование территориальной проблемы, которая существует между Эквадором и Перу.
Further to note No. 1040-1 of 29 January 1995 addressed to you from the Minister for Foreign Affairs of Ecuador, I have the honour to transmit this report on the current state of the delicate situation that exists on the border between Ecuador and Peru. В дополнение к ноте Министра иностранных дел Эквадора от 27 января 1995 года на имя Вашего Превосходительства имею честь препроводить Вам это сообщение о нынешнем положении дел в сложной ситуации, сложившейся на границе между Эквадором и Перу.
Poechos Reservoir is a middle-sized reservoir on Peru's Chira River in the border area between Peru and Ecuador. Поэчос - плотина средней величины и образованное ею одноимённое водохранилище на перуанской реке Чира в пограничном районе между Перу и Эквадором.
Radio with bionational perspective (area of old territorial conflict between Ecuador and Peru) Радиостанция предназначена для вещания на две страны (район давнего территориального конфликта между Эквадором и Перу).
The Military Forces have set up binational border committees with Ecuador, Panama and Venezuela and high-level mechanisms on security and legal cooperation with Peru and Brazil. Вооруженные силы, со своей стороны, создали комиссии по национальным границам с Эквадором, Панамой и Венесуэлой, а также в случае Перу и Бразилии - военные представительства высокого уровня.
The Constitution has extended the scope of the right to compensation, this representing a significant advance in comparison with the previous reports submitted by Ecuador. В этой связи следует отметить, что действующая Политическая конституция предусматривает расширение охвата права на возмещение, что свидетельствует о несомненном прогрессе, достигнутом с момента представления Эквадором своих предыдущих докладов.
In accordance with international instruments ratified by Ecuador and with domestic legislation, the deportation procedure was suspended until the competent authorities issued a ruling on an application for refugee status. На практике дело обстоит так, что в соответствии с ратифицированными Эквадором международными договорами и его внутренним законодательством процедура высылки приостанавливается до тех пор, пока компетентные органы не вынесут окончательного решения по ходатайству о предоставлении статуса беженца.