Английский - русский
Перевод слова Ecuador
Вариант перевода Эквадором

Примеры в контексте "Ecuador - Эквадором"

Примеры: Ecuador - Эквадором
It commended Ecuador for the adoption of the law to tackle violence against women and domestic violence. Она дала высокую оценку принятию Эквадором закона о борьбе с насилием в отношении женщин и насилием в семье.
All those initiatives were part of a larger relationship of mutual trust and cooperation between Peru and Ecuador, but also an indication that funds which donors had given for the noble cause of demining were being put to good use. Все эти инициативы осуществляются в более широких рамках укрепления взаимного доверия и сотрудничества между Перу и Эквадором, а также свидетельствуют о том, что средства, выделенные донорами на такое благородное дело, как разминирование, используются эффективно.
(a) The group initiated cooperation agreements among Argentina, Bolivia, Chile, Ecuador, Italy, Paraguay and Peru. а) группа инициировала заключение соглашений о сотрудничестве между Аргентиной, Боливией, Италией, Парагваем, Перу, Чили и Эквадором.
Thus, rural women have been taken into account in the relationship between gender and the environment by emphasizing that people are part of ecosystems and ensuring gender equality in the implementation of the Convention on Biological Diversity, to which Ecuador is a signatory. Так, сельским женщинам помогают осознать взаимосвязь между гендерными и экологическими проблемами, подчеркивая при этом, что человек является частью экосистемы, и обеспечивая гендерное равенство при проведении в жизнь подписанной Эквадором Конвенции о биологическом разнообразии.
The undeclared war due to the border dispute between Ecuador and Peru which took place in 1995 left behind a number of landmines causing severe socio-economic impacts on communities residing along the border. Необъявленная война из-за пограничного спора между Эквадором и Перу, которая произошла в 1995 году, оставила после себя множество наземных мин, причиняющих тяжкие социально-экономические последствия общинам, проживающим вдоль границы.
An example of this is the donor meeting that is carried out each year between Ecuador and Peru, in which national demining authorities of each country gather with the heads of diplomatic missions of donor countries. В качестве примера на этот счет можно указать донорские встречи, которые проводятся каждый год между Эквадором и Перу и в ходе которых национальные ведомства каждой страны по разминированию встречаются с главами дипломатических миссий стран-доноров.
To date, Peru has put forth a number of efforts to reduce the contaminated areas around its national infrastructure as well as along its border with Ecuador: На сегодняшний день Перу предприняло ряд усилий по сокращению загрязненных районов вокруг объектов своей национальной инфраструктуры, а также вдоль своей границы с Эквадором.
OAS has been engaged, through its good offices, in several of the difficult political situations that have arisen recently in the region, including those in the Plurinational State of Bolivia, Colombia, Ecuador and Honduras. ОАГ, оказывая добрые услуги, занимается поиском решений нескольких трудных политических проблем, которые недавно возникли в регионе, в том числе в отношениях между Колумбией и Эквадором, Многонациональным Государством Боливия и Гондурасом.
Noting the progress Ecuador has made in the area of human rights, the Netherlands recommended that follow-up on further advances regarding the penitentiary reform and the combat of discrimination on any grounds be regularly provided to the Working Group. Отметив прогресс, достигнутый Эквадором в области прав человека, Нидерланды рекомендовали регулярно сообщать Рабочей группе о дальнейших шагах по продвижению вперед реформы пенитенциарной системы и борьбе с дискриминацией по какому бы то ни было признаку.
It further noted that many of the recommendations put forward by non-governmental organizations are already reflected in the national report and the 48 voluntary pledges and commitments introduced by Ecuador at the present meeting. Он далее отметил, что многие из рекомендаций, высказанных неправительственными организациями, уже нашли свое отражение в национальном докладе и 48 добровольных обещаниях и обязательствах, представленных Эквадором на нынешнем заседании.
I have the honour to refer to the relevant provisions of the Charter of the United Nations and to the current situation between Ecuador and Peru. Имею честь сослаться на соответствующие положения Устава Организации Объединенных Наций и обратиться к Вам в связи с ситуацией, сложившейся в настоящее время в отношениях между Эквадором и Перу.
He agreed with the Italian representative that the Order was more than a non-governmental organization, since it maintained diplomatic relations with more than 60 States, including Ecuador. Он согласен с представителем Италии в том, что Орден не может считаться просто неправительственной организацией, поскольку он поддерживает дипломатические отношения с более чем с 60 государствами, в том числе с Эквадором.
The following are the main bilateral mechanisms implemented by Colombia with neighbouring countries: As mentioned earlier, binational border committees have been set up with Venezuela and Ecuador. Ниже перечислены основные двусторонние механизмы, созданные Колумбией совместно с соседними странами: как уже отмечалось выше, двусторонние комитеты по пограничным вопросам были созданы совместно с Венесуэлой и Эквадором.
The action taken by the guarantor countries regarding the conflict between Ecuador and Peru has proved particularly effective, and we are certain it will lead to a total normalization of relations between Ecuador and Peru. Решение, принятое странами-гарантами в отношении конфликта между Эквадором и Перу, оказалось особенно эффективным, и мы уверены в том, что оно приведет к полной нормализации отношений между Эквадором и Перу.
Those mechanisms include: COMBIFRON with Ecuador and Venezuela; rounds of talks with Peru; bilateral intelligence meetings with Peru, Bolivia, Brazil and Chile, and regional border meetings with Brazil, Ecuador, Peru and Venezuela. К числу таких механизмов относится: КОМБИФРОН с Эквадором и Венесуэлой; переговорные механизмы с Перу; организация двусторонних встреч с представителями разведслужб Перу, Боливии, Бразилии и Чили и проведение региональных совещаний по пограничным вопросам с Бразилией, Эквадором, Перу и Венесуэлой.
As to pre-trial detention, the problem that arose in Ecuador resulted from the interpretation of the provisions of the law, with the limitations it imposed, and from the practices of judges. Что касается предварительного заключения, то стоящие перед Эквадором проблемы касаются толкования, в известных пределах, законоположений и практики судей.
These activities formed part of the background to the ratification of the Optional Protocol by Ecuador and Spain, its signature by Costa Rica and Kazakhstan, and its approval by the Parliament of El Salvador. Эти мероприятия явились частью того контекста, в котором Факультативный протокол был ратифицирован Эквадором и Испанией, подписан Коста-Рикой и Казахстаном и одобрен парламентом Сальвадора.
The Committee had considered representations concerning the new scale from Ecuador, Japan, Mexico and the Bolivarian Republic of Venezuela; Japan and Mexico had put forward proposals for the methodology to be used in preparing the new scale. Комитет рассмотрел представления по новой шкале, сделанные Эквадором, Японией, Мексикой и Боливарианской Республикой Венесуэлой; Япония и Мексика выдвинули предложения по методологии, которая должна применяться при построении новой шкалы.
In order to consolidate the cease-fire agreement and to prevent further confrontations that would disturb the relations of peace, friendship and good-neighbourliness between Peru and Ecuador, В целях укрепления соглашения о прекращении огня, а также предотвращении новых столкновений, сказывающихся на отношениях мира, дружбы и добрососедства между Перу и Эквадором,
The Itamaraty Declaration of Peace between Ecuador and Peru was signed on 17 February 1995 with the participation of Argentina, Brazil, Chile and the United States of America in their capacity as Guarantor Countries of the Rio de Janeiro Protocol of 1942. 17 февраля 1995 года с участием Аргентины, Бразилии, Соединенных Штатов Америки и Чили в качестве стран - гарантов Протокола Рио-де-Жанейро 1942 года была подписана Мирная декларация Итамарати между Эквадором и Перу.
A new children's code had been adopted in 1992, following Ecuador's ratification of the Convention on the Rights of the Child, incorporating all the provisions of that Convention. В 1992 году после ратификации Эквадором Конвенции о правах ребенка был принят новый кодекс о детях, включающий все положения этой Конвенции.
The said group shall be responsible for designing a bilateral mechanism to build confidence between Ecuador and Peru, which will help to make military procurement more transparent and to strengthen the climate of security and stability between the two countries. Указанная выше группа займется разработкой двустороннего механизма для целей укрепления доверия между Эквадором и Перу, что будет содействовать повышению транспарентности в отношении военных закупок и закреплению климата безопасности и стабильности между двумя странами.
On the bilateral level, Ecuador has signed a number of conventions with the countries of the Andean area and with Argentina, Brazil, Chile and Mexico, and also with Germany, the United Kingdom and the United States of America. На уровне двусторонних отношений Эквадором был подписан ряд конвенций со странами Андского региона и Аргентиной, Бразилией, Чили и Мексикой, а также Германией, Соединенным Королевством и Соединенными Штатами Америки.
At its 2006 session, the ILO Committee on the Application of Conventions and Recommendations examined the application of Convention No. 169 by Argentina, Colombia, Ecuador, Fiji, Guatemala and Paraguay. На своей сессии 2006 года Комитет МОТ по применению конвенций и рекомендаций рассмотрел вопрос об осуществлении Конвенции Nº 169 Аргентиной, Колумбией, Эквадором, Фиджи, Гватемалой и Парагваем.
That is illustrated by the example of the debt restructuring negotiations for Pakistan and Ecuador, where prior agreements with private creditors were required before the negotiations with the Paris Club. Примером этого служат переговоры о реструктуризации задолженности с Пакистаном и Эквадором, когда условием начала переговоров с Парижским клубом явилось наличие ранее заключенных соглашений с частными кредиторами.