On 31 March 2008, Ecuador filed an application instituting proceedings against Colombia in respect of a dispute concerning the alleged "aerial spraying [by Colombia] of toxic herbicides at locations near, at and across its border with Ecuador". |
31 марта 2008 года Эквадор подал заявление о возбуждении дела против Колумбии в связи со спором, касающимся предполагаемого «авиараспыления [Колумбией] токсичных гербицидов вблизи ее границы с Эквадором, на этой границе и с ее пересечением». |
Pursuant to the open invitation issued by Ecuador in 2002 to all United Nations special mechanisms to visit the country and see the human rights situation for themselves, the Working Group on Arbitrary Detention visited Ecuador between 12 and 22 February 2006. |
Кроме того, на основании открытого обращения, направленного Эквадором в 2002 году всем специальным механизмам Организации Объединенных Наций с приглашением посетить страну и на месте составить представление о положении в области прав человека, Эквадор с 12 по 22 февраля 2006 года посетила Рабочая группа по произвольным задержаниям. |
Cuban immigrants, who were aware of those rules, therefore often travelled back and forth between Cuba and Ecuador (four or five times per year), sometimes in order to resell in Cuba clothing that they had bought more cheaply in Ecuador. |
Зная об этих положениях, кубинские иммигранты часто совершают поездки между Кубой и Эквадором (4-5 раз в год), в частности для перепродажи на Кубе одежды, приобретенной ими в Эквадоре по более низким ценам. |
The plan of action submitted by Ecuador had not, however, appeared to support an accelerated phase-out and Ecuador had accordingly been invited to comment on the point. |
Вместе с тем представленный Эквадором план действий, судя по всему, не поддерживает ускоренный поэтапный отказ, и в этой связи Эквадору было предложено дать комментарии по данному вопросу. |
It welcomed the application of Ecuador for membership in the Special Committee, and was of the view that Ecuador would make a positive contribution to the Committee's work. |
Группа одобряет факт подачи Эквадором заявления о приеме в состав членов Специального комитета и считает, что Эквадор внесет позитивный вклад в работу этого Комитета. |
A member of the Committee indicated interest in understanding the reason behind the upward trend in CFC consumption reported by Ecuador since 2001. |
Один из членов Комитета заявил, что ему хотелось бы понять причину, лежащую в основе наблюдающейся начиная с 2001 года тенденции к увеличению потребления ХФУ, о чем было сообщено Эквадором. |
In her view, the application of the agreements it had signed with Spain was beyond Ecuador's capacity. |
С ее точки зрения такое государство, как Эквадор, не располагает всеми возможностями для применения положений, содержащихся в соглашениях, которые были подписаны Испанией и Эквадором. |
In the Americas, UNHCR developed a model law for the implementation of the 1954 Convention, which is being considered by Brazil, Ecuador and Panama. |
На американском континенте УВКБ разработало типовой закон для осуществления Конвенции 1954 года, который рассматривается Бразилией, Панамой и Эквадором. |
Ecuador's long-standing rejection of country-specific resolutions was without prejudice to its views on the human rights situations in the countries covered by such resolutions. |
Давнее неприятие Эквадором резолюций по конкретным странам не влияет на его взгляды на ситуацию с правами человека в странах, которым посвящены такие резолюции. |
The binational statute on migration currently in force with Ecuador did not provide for immediate regularization, but was part of a process of enhancing labour mobility in border integration groupings. |
Действующее двустороннее соглашение с Эквадором о миграции не предусматривает немедленной легализации, но представляет собой правила перемещений в пограничной интеграционной зоне. |
Group of 77 (on draft resolutions prepared by the Dominican Republic and Ecuador) |
Группа 77 (по проектам резолюций, подготовленным Доминиканской Республикой и Эквадором) |
In addition, he called on the Qualifications Committee to bring its rules of procedure into line with the Constitution and the international treaties signed by Ecuador. |
Кроме того, он призвал Квалификационный комитет привести его регламент в соответствие с Конституцией и международными договорами, которые были ратифицированы Эквадором. |
The Ministry for Foreign Affairs indicated that the document submitted by Ecuador stated the following: |
Министерство иностранных дел сообщило, что документ, переданный Эквадором, гласит следующее: |
They also expressed satisfaction at the participation of the Guarantor Countries of the 1942 Rio de Janeiro Protocol in the restoration of peace between Ecuador and Peru . |
Кроме того, они выразили удовлетворение по поводу участия стран - гарантов Протокола Рио-де-Жанейро 1942 года в процессе восстановления мира между Эквадором и Перу . |
In February 2001, UNIDO had approved a project on the sustainable development of biodiversity as part of a plan to develop the border region between Peru and Ecuador. |
В феврале 2001 года ЮНИДО утвердила проект устойчивого развития биоразнообразия в рамках плана развития пограничной территории между Перу и Эквадором. |
I am pleased to reaffirm at this Summit Ecuador's firmest support for the multilateral system of international relations and for this universal Organization, the United Nations. |
Мне приятно подтвердить на этом Саммите решительнейшую поддержку Эквадором многосторонней системы международных отношений и этой универсальной Организации - Организации Объединенных Наций. |
The process of ratifying the agreements that Ecuador has concluded in the reporting period with Costa Rica and El Salvador is under way. |
В настоящее время в процессе ратификации находятся соглашения, подписанные Эквадором за указанный период с Коста-Рикой и Сальвадором. |
During the visit, the Special Rapporteur also reviewed the status of Ecuador's implementation of its Constitution of 2008, which contains several provisions recognizing the rights of indigenous peoples. |
В ходе этого визита Специальный докладчик рассмотрел также состояние дел с осуществлением Эквадором его конституции 2008 года, в которой содержатся несколько положений, признающих права коренных народов. |
In recognition of Ecuador's outstanding efforts to protect refugees, in June 2012 UNHCR launched a worldwide campaign entitled "Thanks Ecuador", considering that it was the Latin American country that had received the largest number of refugees over the previous 10 years. |
Учитывая огромную работу, проделанную Эквадором по проблемам беженцев, в июне 2012 года УВКБ провело по всему миру кампанию "Спасибо, Эквадор" в знак признательности стране, которая за последние десять лет приняла наибольшее в Латинской Америке число беженцев. |
Protests were made by the United States against Ecuador's plan to extend its territorial sea to 220 miles (1967) and its subsequent reaffirmation of its claim. In addition, the United States protested in 1986 against Ecuador's establishment of straight baselines. |
Соединенные Штаты заявляли протесты, когда Эквадор попытался увеличить ширину своего территориального моря до 220 миль (1967 год) и в последующем подтвердил это требование; аналогичным образом, имели место протесты в 1986 году против установления Эквадором прямых исходных линий. |
I have the honour to transmit to you herewith a copy of the communication dated 27 January 1995 addressed to you by the Minister for Foreign Affairs of Ecuador concerning the conflict situation between Ecuador and Peru. |
Имею честь обратиться к Вам, чтобы направить копию сообщения министра иностранных дел Эквадора от 27 января 1995 года на Ваше имя в связи с конфликтом между Эквадором и Перу. |
I have the honour to transmit to you for information the official bulletin issued by the Office of the President of the Republic of Ecuador on 13 February 1995 concerning the cease-fire on the border between Ecuador and Peru. |
Имею честь направить Вашему Превосходительству для ознакомления текст официального бюллетеня, опубликованного 13 февраля 1995 года канцелярией Президента Республики Эквадор в связи с прекращением огня на границе между Эквадором и Перу. |
There is neither a legal problem nor a territorial problem between Peru and Ecuador but a situation resulting from the many occasions on which Ecuador has modified its position with regard to the Protocol in order to impede the demarcation of a small section of the border. |
Между Перу и Эквадором не существует проблем ни нормативного, ни территориального характера, а сложилось положение, при котором Эквадор неоднократно менял свою позицию по отношению к Протоколу, с тем чтобы препятствовать делимитации небольшого участка границы. |
Progress in this voluntary commitment made by Ecuador is also described in paragraph 7 of Ecuador's progress report on compliance with the Council's recommendations. |
Смотрите также информацию о ходе выполнения этого обязательства, добровольно взятого на себя нашей страной, в пункте 7 документа о ходе выполнения Эквадором рекомендаций Совета. |
The Secretariat had also included the figure of 1.3979 ODP-tonnes for 2005 consumption in the draft decision, rather than the 1.4 ODP-tonnes mentioned in Ecuador's submission, because that represented Ecuador's maximum allowable consumption level in accordance with the Protocol's control measures. |
Секретариат также включил в проект решения по 2005 году показатель в 1,3979 тонны ОРС, а не 1,4 тонны ОРС, упомянутый в представленных Эквадором материалах, поскольку последний представляет собой максимально допустимый для Эквадора уровень потребления в соответствии с мерами регулирования, предусмотренными Протоколом. |