Английский - русский
Перевод слова Durable
Вариант перевода Устойчивого

Примеры в контексте "Durable - Устойчивого"

Примеры: Durable - Устойчивого
They can also be important tools and useful themes to raise public awareness on MTS issues from a development standpoint in a positive and constructive manner and to help build durable consensus thereon. Они могут также стать важными инструментами и полезными темами для повышения уровня осведомленности общественности в вопросах МТС с точки зрения процесса развития на позитивной и конструктивной основе и помочь в достижении по ним устойчивого консенсуса.
In late 2008, the four heads of these agencies signed a joint letter to all offices worldwide, confirming their commitment to this broad partnership and promising full support for coordinated efforts to make a durable impact on child undernutrition. В конце 2008 года руководители этих четырех учреждений подписали совместное письмо в адрес всех отделений во всем мире, в котором подтвердили свою приверженность целям этого масштабного партнерства и обещали оказывать всестороннюю поддержку скоординированным усилиям, направленным на достижение устойчивого прогресса в деле борьбы с недоеданием среди детей.
Indeed, if Africa is meaningfully supported in achieving sustainable development, we can move from managing chronic poverty to helping Africa achieve durable economic growth and social development. И если Африка получит реальную поддержку в достижении устойчивого развития, то мы сможем перейти от борьбы с хронической нищетой к помощи Африке в достижении устойчивого экономического роста и социального развития.
UNICEF, as a member of the United Nations system, has an obligation to help mitigate the impact and repercussions of crisis, by assisting affected nations and their populations, especially children, in realizing a durable recovery. ЮНИСЕФ, являясь одним из членов системы Организации Объединенных Наций, обязан оказывать содействие в смягчении воздействия и последствий кризисов путем предоставления помощи затронутым странам и их населению, особенно детям, в обеспечении устойчивого восстановления.
He also commended the Regional Peace Initiative and the South African facilitation team for their indispensable role in support of durable peace in Burundi, describing them as excellent examples of Africa's capacity to provide solutions to pressing issues on the African continent. Оратор также положительно отзывается о весьма необходимой роли Региональной мирной инициативы и группы содействия от Южной Африки в поддержке обеспечения устойчивого мира в Бурунди, охарактеризовав это как отличные примеры способности Африки обеспечить решения неотложных проблем на Африканском континенте.
The question of durable peace and sustainable development in Africa is at the heart of the continent's future; without them, the fate of the Africans looks gloomy. Будущее Африки зависит от обеспечения на континенте прочного мира и устойчивого развития, без этого судьба африканцев представляется мрачной.
The issue at this phase is not only an orderly departure of the United Nations force, but a viable transitional policy, a sustainable legacy of professional policing and durable law and order structures. Основной вопрос на этом этапе состоит не только в упорядоченном выводе сил Организации Объединенных Наций, но и в разработке жизнеспособной политики переходного периода, устойчивого механизма профессиональной полицейской службы и прочных структур охраны правопорядка.
In this regard, my delegation reiterates its support for the Settlement Plan and any other political initiative acceptable to the parties concerned that will help to take the process forward for a durable and sustainable solution. В этой связи моя делегация подтверждает свою поддержку Плана урегулирования и любых других приемлемых для заинтересованных сторон политических инициатив, способных продвинуть процесс по пути нахождения прочного и устойчивого решения.
On the issue of the causes of conflict and the promotion of durable peace and sustainable development in Africa, my delegation wishes to thank the Secretary-General for his thorough and comprehensive report (A/59/285). Что касается вопроса о причинах конфликтов и содействии обеспечению прочного мира и устойчивого развития в Африке, то моя делегация хотела бы поблагодарить Генерального секретаря за его подробный и всеобъемлющий доклад (А/59/285).
We believe that good governance based on the rule of law, participation, accountability and transparency is a sine qua non for sustainable development and durable peace in Africa. Мы считаем, что благое управление, основанное на верховенстве права, участии, подотчетности и транспарентности, является непременным условием достижения устойчивого развития и прочного мира в Африке.
In addressing the agenda item "Causes of conflict and the promotion of durable peace and sustainable development in Africa" at its last session, the General Assembly requested the Organization to focus its efforts on education and transfer of technology. При рассмотрении пункта повестки дня «Причины конфликтов и содействие обеспечению прочного мира и устойчивого развития в Африке» на своей прошлой сессии Генеральная Ассамблея попросила Организацию сосредоточить свои усилия на вопросах образования и передачи технологий.
To achieve sustainable and durable peace, the full and equal participation of women and girls and the integration of gender perspectives in all aspects of conflict prevention, management and resolution and in post-conflict peace-building is essential. Для достижения устойчивого и прочного мира существенно важное значение имеет полномасштабное и равноправное участие женщин и девочек и комплексный учет гендерных факторов во всех аспектах предотвращения, регулирования и разрешения конфликтов и в постконфликтном миростроительстве.
In ASEAN'S view, the promotion of the peacebuilding agenda in those countries will contribute not only to the creation of environments conducive to the attainment of durable peace but also to sustainable development in Africa. По мнению АСЕАН, осуществление в этих странах миростроительной деятельности будет способствовать не только созданию условий, благоприятствующих достижению прочного мира, но и обеспечению устойчивого развития в Африке.
The Peacebuilding Commission should reinforce its partnership with the countries concerned, respect national ownership and address their special needs in terms of reconstruction and social integration in a coordinated way, thus laying a solid foundation for durable peace and sustainable development. Комиссии по миростроительству следует упрочивать свое партнерство с соответствующими странами, уважать национальную ответственность и скоординировано заниматься их особыми потребностями в плане восстановления и социальной интеграции, закладывая таким образом надежную основу для прочного мира и устойчивого развития.
Africa's renewal and recovery from a past characterized by slavery, imperialism, colonialism, apartheid and neocolonialism is geared towards the attainment of durable peace, democracy, sustainable prosperity and unity. Целью усилий по обновлению Африки и избавлению от прошлого, в котором были рабство, империализм, колониализм, апартеид и неоколониализм, является достижение прочного мира, демократии, устойчивого процветания и единства.
The Heads of State or Government welcomed efforts by the countries of the Great Lakes region of Africa to establish a framework for sustainable development, durable peace and stability in the region. Главы государств и правительств приветствовали усилия стран района Великих озер Африки по созданию рамок для обеспечения устойчивого развития, прочного мира и стабильности в регионе.
Members of the Council reaffirmed their support for continued assistance and contributions of the United Nations agencies, regional organizations and the international community to durable peace and the sustainable development of Sierra Leone. Члены Совета подтвердили свою поддержку оказанию дальнейшей помощи и вкладу учреждений Организации Объединенных Наций, региональных организаций и международного сообщества в дело установления прочного мира и обеспечения устойчивого развития в Сьерра-Леоне.
Failure to achieve broad buy-in from the wider population of Myanmar in the political and constitutional transition risks further exacerbating divisions and delaying the prospects of durable peace for all of its people. Неспособность добиться широкого участия населения Мьянмы в политическом и конституционном переходном процессе может еще более обострить разногласия и отодвинуть перспективу достижения устойчивого мира для всего народа страны.
At the same time, I hope that the international community, together with the United Nations, will continue to assist the Democratic Republic of the Congo in the establishment of durable peace and sound economic recovery. Одновременно я выражаю надежду на то, что международное сообщество вместе с Организацией Объединенных Наций будут продолжать оказывать помощь Демократической Республике Конго в деле установления прочного мира и обеспечения устойчивого экономического подъема.
As highlighted in the Secretary-General's report, the promotion of durable peace and sustainable development in Africa demands that we deal with the systematic causes of conflicts. Как отмечено в докладе Генерального секретаря, содействие обеспечению прочного мира и устойчивого развития в Африке требует того, чтобы мы устранили коренные причины конфликтов.
Finally, let me once again stress the European Union's continuing support for the reaching of an immediate, durable and fully respected ceasefire, the alleviation of the current humanitarian situation and the finding of a final peace agreement. И, наконец, позвольте мне еще раз подчеркнуть, что Европейский союз неизменно поддерживает усилия, направленные на установление немедленного, устойчивого и соблюдаемого всеми сторонами режима прекращения огня, облегчение нынешней гуманитарной ситуации и достижение окончательного мирного соглашения.
At the international level, it promoted an economic environment with an equitable and durable approach to debt and debt-servicing by developing countries to rectify the debt burden serviced at the expense of social programmes. На международном уровне была поставлена задача содействия созданию экономических условий, отвечающих требованиям справедливого и устойчивого подхода к решению проблемы задолженности и ее обслуживания развивающимися странами в целях облегчения бремени задолженности, обслуживаемой в ущерб социальным программам.
It was aware that peace and stability in the Democratic Republic of the Congo were critical for the establishment of sustainable and durable peace and prosperity for the region and for the African continent as a whole. Она сознает, что мир и стабильность в Демократической Республике Конго имеют важное значение для обеспечения прочного и устойчивого мира и процветания в регионе и на Африканском континенте в целом.
Establishing respect for the rule of law is fundamental to achieving a durable peace in the aftermath of conflict, to the effective protection of human rights, and to sustained economic progress and development. Соблюдение законности имеет фундаментальное значение для обеспечения устойчивого мира после урегулирования конфликта, для эффективной защиты прав человека и для устойчивого экономического прогресса и развития.
In conclusion, my delegation wishes to assure the General Assembly of its continuous support and cooperation in conflict mediation and resolution in Africa in search of durable peace and sustainable development on the continent. В заключение моя делегация хотела бы заверить Генеральную Ассамблею в своей постоянной готовности к поддержке и содействию в области посредничества и разрешения конфликтов в Африке, в поисках прочного мира и устойчивого развития на континенте.