Английский - русский
Перевод слова Durable
Вариант перевода Устойчивого

Примеры в контексте "Durable - Устойчивого"

Примеры: Durable - Устойчивого
Similarly, the efforts made in building durable peace and promoting sustainable development are noteworthy. Высокой оценки заслуживают также усилия, направленные на установление прочного мира и поощрение устойчивого развития.
We also underline the importance of the successful reintegration of rival factions in post-war society for peace to be durable. Мы также подчеркиваем важное значение успешной реинтеграции членов противоборствующих группировок в структуру постконфликтного общества в целях достижения устойчивого мира.
This is extremely important, if durable and lasting peace is to be achieved in the Middle East. Это исключительно важно для достижения устойчивого мира на Ближнем Востоке.
A comprehensive programme of assistance was needed in order to bring durable and sustainable peace to the countries affected and the African continent as a whole. Для обеспечения долгосрочного и устойчивого мира в пострадавших странах и на всем африканском континенте требуется комплексная программа помощи.
There would be no durable peace in Africa without sustained development in all countries of the region. Представитель Мозамбика отмечает, что прочный мир в Африке невозможен без устойчивого развития всех стран региона.
Exactly four years ago, the Security Council passed resolution 1244 to chart the way to durable peace in Kosovo and Metohija. Ровно четыре года тому назад Совет Безопасности принял резолюцию 1244, наметившую путь к достижению устойчивого мира в Косово и Метохии.
With the support of the international community, all parties could work together to achieve durable peace, stability and sustainable development in Burundi. При поддержке международного сообщества все стороны смогут действовать сообща в интересах обеспечения прочного мира, стабильности и устойчивого развития в Бурунди.
Obviously, efforts to ensure sustainable socio-economic development cannot succeed in the absence of durable peace and security. Для нас очевидно, что усилия по обеспечению устойчивого социально-экономического развития не могут быть успешными при отсутствии прочного мира и безопасности.
Only the latter stands out as a criterion of true significance for durable socio-economic betterment. Лишь последний занимает особое место как критерий подлинной значимости с точки зрения устойчивого улучшения социально-экономического положения.
Debt posed constraints for many developing countries and an effective, equitable, durable and development-oriented solution would be a positive step towards sustainable development. Задолженность создает трудности для многих развивающихся стран, и эффективное, справедливое, долгосрочное и ориентированное на нужды развития решение явилось бы позитивным шагом в направлении устойчивого развития.
Enhanced efforts are required to help build durable peace and sustainable development in the least developed countries. Необходимы более активные усилия для построения прочного мира и обеспечения устойчивого развития в наименее развитых странах.
Opening and broadening the political space is the best way to ensure that each group has a stake in durable peace and stability. Открытие и расширение политического пространства является наилучшим способом обеспечения заинтересованности каждой из групп в достижении устойчивого мира и стабильности.
Trust and accountability among neighbouring States are guarantees of sustainable cooperation and durable security in any region. Доверие и подотчетность в отношениях между соседними государствами являются гарантией устойчивого сотрудничества и прочной безопасности в любом регионе.
In this context, BINUB would assist the Government in laying strong foundations for durable peace and sustainable development. В этом контексте ОПООНБ оказало бы правительству помощь в создании надежных основ для установления прочного мира и обеспечения устойчивого развития.
Sustaining a long-term response requires investing in measures to build durable capacity in many low- and middle-income countries. Обеспечение устойчивого долгосрочного реагирования предполагает инвестирование средств в мероприятия по наращиванию прочного потенциала во многих странах с низким и средним уровнем дохода.
The role of BINUB in support of efforts to create an environment conducive to durable peace and sustainable development therefore remains critical. В этой связи по-прежнему критически важное значение имеет роль ОПООНБ в поддержке усилий по созданию условий, способствующих достижению прочного мира и устойчивого развития.
Indeed, the present situation is not conducive to durable and lasting peace. Очевидно, что сложившаяся в настоящее время ситуация не благоприятствует установлению устойчивого и прочного мира.
The development of the European Security and Defense Policy missions and operations will further improve joint European Union-United Nations cooperation in the pursuit of sustainable peace and durable conflict settlement. Проведение миссий и операций в соответствии с положениями Европейской политики в области безопасности и обороны будет способствовать дальнейшему укреплению сотрудничества между Европейским союзом и Организацией Объединенных Наций в деле обеспечения устойчивого мира и долговременного урегулирования конфликтов.
A strong rule of law which promotes and protects human rights standards is essential for sustainable and inclusive development and for bringing durable peace and security. Эффективное верховенство права, которое поощряет и обеспечивает защиту стандартов в области прав человека, является необходимым для обеспечения устойчивого и всеобъемлющего развития и прочного мира и безопасности.
Pursuant to General Assembly resolution 68/278, this section provides an overview of persistent and emerging challenges to the promotion of durable peace and sustainable development in Africa. В соответствии с резолюцией 68/278 Генеральной Ассамблеи в данном разделе приводится обзор сохраняющихся и новых проблем в обеспечении прочного мира и устойчивого развития в Африке.
As a result of this process, Pacific island economies committed to establishing national and subregional mechanisms for accelerated integration and acknowledged the importance of durable partnerships in support of sustainable development. В результате этого тихоокеанские островные страны преисполнены решимости создать национальные и субрегиональные механизмы, которые будут способствовать ускорению интеграции, и признают важность развития тесного партнерства в поддержку устойчивого развития.
The elimination of economic and social threats to durable peace and sustainable development in Africa is at the very heart of the NEPAD initiative. Ликвидация экономических и социальных угроз, которые представляют наибольшую опасность для прочного мира и устойчивого развития в Африке, является главной задачей инициативы НЕПАД.
However, Africa cannot go it alone in its quest for, and the promotion of, durable peace and sustainable development. Вместе с тем, Африка не может в одиночку добиваться прочного мира и устойчивого развития.
The resulting mental and physical trauma of these children represents a grave threat to durable peace and sustainable development, as cultures and cycles of violence are perpetuated. Происходящее в результате этого умственное и физическое травмирование этих детей представляет собой серьезную угрозу для стабильного мира и устойчивого развития, поскольку все это ведет к увековечиванию культуры и циклов насилия.
The Working Group considers that education remains central to conflict prevention and promotion of durable peace and sustainable development but notes that access to education at all levels in Africa is low. Рабочая группа считает, что образование по-прежнему играет центральную роль в предупреждении конфликтов и содействии обеспечению прочного мира и устойчивого развития, но при этом отмечает, что в странах Африки доступ к системе образования на всех уровнях ограничен.