Английский - русский
Перевод слова Durable
Вариант перевода Долговременные

Примеры в контексте "Durable - Долговременные"

Примеры: Durable - Долговременные
The united effort of the international community will be vital to ensure that the renewed diplomatic effort produces something meaningful and durable. Для того чтобы новая дипломатическая деятельность принесла какие-то значимые и долговременные результаты, потребуются объединенные усилия международного сообщества.
Further, new trading opportunities for developing countries, such as outsourcing of services, provided avenues for instant and durable development gains. Кроме того, новые торговые возможности для развивающихся стран, такие, как практика внешнего порядка в секторе услуг, позволяют получить непосредственные и долговременные выгоды для процесса развития.
The postgraduate-level training courses being conducted in Dar-es-Salaam and Dakar are seen as potentially the most durable results of UNCTAD work, as they irreversibly expand beneficiaries' knowledge horizons. Последипломные учебные курсы, организуемые в университетах Дар-эс-Салама и Дакара, рассматриваются как, возможно, наиболее долговременные результаты работы ЮНКТАД, поскольку позволяют необратимым образом раздвинуть горизонты знаний слушателей курсов.
On how to enhance durable structures conducive to peace and stability, he believed that a "national civil society forum on peacebuilding and reconciliation" could be a good instrument in that respect. Что касается того, каким образом укрепить долговременные структуры, способствующие миру и стабильности, то он полагает, что «в этом отношении хорошим инструментом мог бы служить национальный форум гражданского общества по вопросам миростроительства и примирения».
The UNCTAD World Investment Report 2007 emphasized that FDI in natural resource exploitation did not automatically translate into durable development gains; considerable public sector involvement was often indispensable in order to overcome economic, environmental and social obstacles to harnessing broader developmental impacts. В Докладе о мировых инвестициях за 2007 год ЮНКТАД подчеркивалось, что ПИИ в разработку полезных ископаемых не всегда приносят долговременные выгоды в плане развития; для преодоления экономических, экологических и социальных препятствий на пути более широкого использования последствий процесса развития нередко требуется серьезное участие государственного сектора.
The European Union recognizes that some positive developments took place in 1998, but it continues to be concerned about the political and economic situation in Cuba, and expresses its hope for durable and substantive improvements. Европейский союз признает, что в 1998 году произошли некоторые позитивные события, однако он по-прежнему обеспокоен политической и социальной ситуацией на Кубе и выражает надежду на долговременные и существенные улучшения.
The Forum highlighted, above all, that global value chains remain an evolving topic in the development discourse and that developing countries need to earn more durable benefits from participation in global value chains. Участники Форума подчеркнули прежде всего, что глобальные производственно-сбытовые цепочки по-прежнему являются эволюционирующей темой в дискуссии о развитии и что развивающимся странам необходимо получать более долговременные выгоды от участия в глобальных производственных системах.
To that end, policy makers in Africa face the challenges of developing modalities that would make possible the attainment of high and durable growth, expansion of employment, equitable income distribution in an environment of stable prices and a sustainable balance of payments position. Чтобы добиться этого, политическим руководителям в Африке приходится решать проблемы, связанные с изысканием таких средств, которые бы позволили обеспечить высокие и долговременные темпы экономического роста, увеличить занятость, добиться справедливого распределения доходов в условиях стабильных цен и устойчивого состояния платежного баланса.
States should prioritize safe emergency shelter to women and children until durable housing solutions are established. Государствам следует уделять приоритетное внимание вопросу предоставления женщинам и детям в экстремальных ситуациях безопасного убежища до того момента, пока не будут найдены долговременные решения их жилищных проблем.
But a sustained effort will often be necessary to guarantee a durable peace. Но для того чтобы гарантировать прочный мир, зачастую необходимы долговременные усилия.
All of these harmful and widespread threats to women and girls have long-term consequences for durable peace, security and development. Все эти пагубные и широко распространенные угрозы женщинам и девочкам имеют долговременные последствия для прочного мира, безопасности и развития.
For a lasting durable change to rightfully take place in Tongan society, stakeholders deserve time to enable them to reasonably absorb and reassure them of what lies ahead. Для того чтобы эти долговременные и устойчивые изменения были надлежащим образом осознаны тонганским обществом, соответствующим заинтересованным сторонам необходимо время, чтобы дать населению возможность в достаточной мере досконально разобраться в этих изменениях и поверить в то, что ждет его впереди.