Английский - русский
Перевод слова Durable
Вариант перевода Устойчивого

Примеры в контексте "Durable - Устойчивого"

Примеры: Durable - Устойчивого
We recognize the need to implement expeditiously, through genuine and durable partnerships, the global effort in support of the sustainable development of small island developing States through concrete, focused, forward-looking and action-oriented programmes. Мы признаем необходимость оперативной реализации - через подлинные и долгосрочные партнерства - глобальных усилий в поддержку устойчивого развития малых островных развивающихся государств через посредство конкретных, целенаправленных, перспективных и ориентированных на практические действия программ.
In both prevention and response, the first responders were the local communities, which needed resources to provide skills, appropriate training and durable and sustainable development solutions. Как в случаях предотвращения, так и в случаях реагирования первыми вступают в действие местные общины, которым необходимы ресурсы для обучения навыкам, надлежащей подготовки и обеспечения надежного и устойчивого развития.
Women need to be engaged at all stages of formal and informal peace processes and their priorities must inform the agenda for conflict prevention, early recovery from crises, durable peace, resilience and sustainable development. Женщины должны участвовать на всех этапах официальных и неофициальных мирных процессов, и их приоритеты должны быть положены в основу повестки дня в области предотвращения конфликтов, раннего восстановления после кризисов, обеспечения прочного мира, повышения жизнестойкости и устойчивого развития.
As part of ongoing efforts to find durable and sustainable solutions for refugees and internally displaced persons nationally and regionally, Bosnia and Herzegovina has established close cooperation with the governments of Croatia, Montenegro and Serbia. В рамках продолжающихся усилий по поиску путей надежного и устойчивого решения проблем беженцев и внутренне перемещенных лиц на национальном и региональном уровне Босния и Герцеговина наладила тесное сотрудничество с правительствами Хорватии, Черногории и Сербии.
That is also why it is in the interest of Myanmar to develop now the instruments for sustainable development, without which there can be no durable peace and stability. Именно поэтому необходимо также, чтобы Мьянма занялась сейчас подготовкой механизмов устойчивого развития, без которых невозможно обеспечить прочный мир и стабильность в стране.
Despite these hardships, a poll undertaken by the Panel indicates that many Liberians now understand the rationale for all the sanctions imposed on their country and view the current efforts by the international community to facilitate reforms in Liberia as positive steps towards durable peace and sustainable development. Несмотря на эти трудности, результаты проведенного Группой опроса показывают, что сейчас многие либерийцы понимают причины введения всех санкций в отношении их страны и рассматривают нынешние усилия международного сообщества по содействию проведению в Либерии реформ в качестве конструктивных шагов в направлении обеспечения прочного мира и устойчивого развития.
For that reason, we would like to emphasize that durable peace and sustainable development must be founded in an environment, at all levels, that promotes transparency, accountability, economic growth, social harmony, participation, inclusiveness and larger freedoms. По этой причине мы хотим подчеркнуть, что в основе прочного мира и устойчивого развития лежат условия, способствующие достижению транспарентности, подотчетности, экономическому росту, социальному согласию, участию, широкому охвату и большей свободе, причем на всех уровнях.
Conflicts, disease and poor economic growth have hindered many African countries for decades and have hampered the region's quest for a durable peace and sustainable development. Конфликты, болезни и медленный экономический рост в течение многих десятилетий служили помехой на пути развития многих африканских стран и препятствовали поискам регионом путей достижения прочного мира и устойчивого развития.
On the causes of conflict and the promotion of durable peace and sustainable development in Africa, the AU has made substantial progress in conflict prevention on the continent. Что касается причин конфликтов и содействия обеспечению прочного мира и устойчивого развития в Африке, АС добился существенных результатов в предотвращении конфликтов на континенте.
The report of the Ad Hoc Working Group has provided us with an overview of the efforts made in implementing the recommendations on averting conflicts in general and on securing durable peace and sustainable development in post-conflict situations. В докладе Специальной рабочей группы содержится общий обзор усилий, прилагаемых в осуществление рекомендаций относительно предотвращения конфликтов вообще и обеспечения прочного мира и устойчивого развития в постконфликтных ситуациях в частности.
The President: Before inviting representatives of Member States to speak on this important agenda item, I wish to make several observations on the urgent need for the international community to support the African States in their efforts to achieve durable peace and sustainable development. Председатель: Прежде чем я предложу представителям государств-членов выступить по этому важному пункту повестки дня, я хотел бы высказать несколько замечаний относительно настоятельной необходимости того, чтобы международное сообщество поддержало африканские государства в их усилиях по обеспечению прочного мира и устойчивого развития.
As a result of the intimate link between poverty and conflict, the international community must help the Central African countries enter the path of durable and sustainable development, thereby eradicating the economic sources of political instability, civil unrest and conflict. В связи с тем, что в конечном итоге существует неразрывная связь между нищетой и конфликтами, международное сообщество должно помочь центральноафриканским странам вступить на путь прочного и устойчивого развития, ликвидировав таким образом экономические источники политической нестабильности, гражданских беспорядков и конфликтов.
Along these lines, allow me to congratulate the Secretary-General, Kofi Annan, on his last report on the causes of conflict and the promotion of durable peace and sustainable development in Africa, a document of great interest for the African continent. В этом контексте позвольте мне поблагодарить Генерального секретаря г-на Кофи Аннана за доклад о причинах конфликтов и содействии обеспечению прочного мира и устойчивого развития в Африке, который является документом огромной важности для африканского континента.
The State party should further strengthen its measures to address the needs of internally displaced persons, which, in addition to durable housing solutions, should provide support for local integration and sustainable income-generation opportunities in situations of resettlement, including for women. Государству-участнику следует удовлетворять потребности внутренне перемещенных лиц и еще более активизировать меры, которые, в дополнение к долгосрочным решениям в области жилья, призваны содействовать местной интеграции и расширению возможностей устойчивого получения дохода в случаях переселения, в частности женщин.
The Minister of State for International Cooperation of the Sudan made a general statement in which he emphasized his Government's commitment to the creation of the necessary conditions for durable peace and sustainable development, with particular emphasis on rural coverage throughout the country. С заявлением общего характера выступил государственный министр по вопросам международного сотрудничества Судана, который подчеркнул приверженность правительства его страны курсу на создание необходимых условий для обеспечения прочного мира и устойчивого развития с уделением особого внимания охвату сельских районов на всей территории страны.
We continue to be firmly of the view that wholly inclusive negotiations, involving the representatives of both communities in their totality, offer the best prospect of achieving a durable settlement founded on a recognition of the rights and aspirations of all. Мы по-прежнему твердо убеждены в том, что полностью всеохватывающие переговоры с участием представителей обеих общин в их совокупности открывают наилучшие перспективы для достижения устойчивого урегулирования, основанного на признании прав и чаяний всех.
The parties concerned should fully implement in good faith resolution 1860, adopted on 8 January, so as to reach a comprehensive and durable ceasefire arrangement as soon as possible. Заинтересованные стороны должны полностью и добросовестно выполнить резолюцию 1860, принятую 8 января, с тем чтобы как можно скорее добиться устойчивого всестороннего прекращения огня.
In this respect, the French version of the Human Security Now report was launched on 24 November 2003 at a conference organized by UNESCO in cooperation with the "Presses de Sciences Po" and the Institut du développement durable et des relations internationales. В связи с этим французская версия доклада «Безопасность человека сейчас» была выпущена 24 ноября 2003 года после конференции, организованной ЮНЕСКО в сотрудничестве с организацией "Presses de Sciences Po" и Институтом устойчивого развития и международных отношений.
In addition, through the United Nations Trust Fund for Human Security, Japan supports capacity-building in local communities to build durable child-friendly environments, for instance, in Kenya and in the Democratic Republic of the Congo. Помимо того, через посредство Целевого фонда Организации Объединенных Наций по безопасности человека Япония поощряет наращивание потенциала местных общин по созданию устойчивого и благоприятного для детей окружения; подобная деятельность осуществляется, например, в Кении и Демократической Республике Конго.
Suriname is aware of the need to make the United Nations an effective instrument for the international community in the quest for sustainable development and durable international peace and security. Суринам сознает необходимость превращения Организации Объединенных Наций в эффективный инструмент международного сообщества в поисках устойчивого развития и прочного международного мира и безопасности.
In our view, development in its broadest interpretation assumes as an absolute prerequisite the existence, first of all, of conditions of sustained, durable and equitable economic growth nationally and globally. С нашей точки зрения, развитие, в самом широком понимании этого слова, предполагает в качестве абсолютно необходимой предпосылки обеспечение, в первую очередь, устойчивого, надежного и справедливого экономического роста на национальном и глобальном уровнях.
Democracy can be consolidated only through harmonious economic development without major disruptions, and through sustainable development. Similarly, it cannot be strengthened without durable peace. Демократия может быть укреплена только путем гармоничного экономического развития без существенных срывов и путем устойчивого развития, точно так же, как она не может быть укреплена без прочного мира.
We in the Government of Eritrea, along with our regional partners, realize that reliable and sustainable economic development will lie in effective regional cooperation hinging on durable peace and stability. Мы, правительство Эритреи, вместе с нашими региональными партнерами понимаем, что основа надежного и устойчивого экономического развития лежит в эффективном региональном сотрудничестве, которое зависит от прочного мира и стабильности.
Both the Mexican and Brazilian financial crises are rooted in the management of the debt crisis of the 1980s, which helped commercial banks collect their loans while failing to build a durable foundation in the debtor nations for long-term sustainable growth. Как в Бразилии, так и в Мексике финансовые кризисы коренятся в неурегулированности долгового кризиса 80-х годов, когда коммерческие банки смогли получить обратно свои кредиты, так и не создав в странах-должниках прочной основы устойчивого долгосрочного роста.
The Ministers welcomed the Secretary-General's report on Africa, which provided useful recommendations for national and international actions to promote durable peace and sustainable development in Africa. Министры приветствовали доклад Генерального секретаря по Африке, в котором содержатся полезные рекомендации о национальных и международных действиях по обеспечению прочного мира и устойчивого развития в Африке.