Английский - русский
Перевод слова Durable
Вариант перевода Устойчивого

Примеры в контексте "Durable - Устойчивого"

Примеры: Durable - Устойчивого
The challenge now is to provide adequate support to rely on systems of effective and fair criminal justice across the globe that can further reinforce international cooperation so as to promote safety and security while fostering sustainable development and durable peace. Теперь главная задача состоит в оказании надлежащей поддержки для обеспечения надежности систем эффективного и справедливого уголовного правосудия во всем мире, что способствовало бы дальнейшей активизации международного сотрудничества, повышению уровня безопасности и обеспечению устойчивого развития и прочного мира.
The problem is that, in post-conflict situations, the return of large numbers of refugees and internally displaced persons needs a balanced and integrated approach to make returns durable and part of sustainable peace-building. Проблема заключается в том, что в условиях постконфликтных ситуаций возвращение большого числа беженцев и лиц, перемещенных внутри страны, требует сбалансированного и комплексного подхода, чтобы придать возвращению долговременный характер и сделать его составной частью устойчивого процесса миростроительства.
At the time, the Council was responding to a request made by the General Assembly in its resolution 55/217 on the causes of conflict and the promotion of durable peace and sustainable development in Africa. В то время Совет откликнулся на просьбу Генеральной Ассамблеи в ее резолюции 55/217 о причинах конфликтов и содействии обеспечению прочного мира и устойчивого развития в Африке.
This is but a very short list of activities in which many parts of the United Nations system are engaged, in the pursuit of not merely prolonging the absence of war, but helping to build the structures of durable peace and the foundations for sustainable development. Это лишь очень короткий перечень видов деятельности, в которых участвуют многие подразделения системы Организации Объединенных Наций, заинтересованные не просто в продлении состояния отсутствия войны, но в оказании помощи в создании структур прочного мира и основ устойчивого развития.
To this end, we appreciate the efforts being made to strengthen the relationship between the United Nations, the African Union and its subregional organizations in promoting durable peace and sustainable development in Africa. В этой связи мы высоко оцениваем усилия по укреплению взаимоотношений между Организацией Объединенных Наций, Африканским союзом и его субрегиональными организациями в интересах прочного мира и устойчивого развития в Африке.
That meeting allowed for a rich exchange of views and led to a reaffirmation by the heads of State and Government of the objective of combating poverty through sustained and durable economic growth. На этом совещании был проведен полезный обмен мнениями, и главы государств и правительств подтвердили цель борьбы с нищетой на основе устойчивого экономического роста.
It is against this background that Nigeria will continue to urge the international financial institutions and creditor countries to provide debt relief which will serve as an essential ingredient in the success of durable democratic process. Именно в этом контексте Нигерия и впредь будет настоятельно призывать международные финансовые институты и страны-кредиторы принимать меры по облегчению бремени задолженности, что станет важным условием успешного развития устойчивого демократического процесса.
Mr. Yussuf (United Republic of Tanzania): I am pleased to introduce on behalf of the African Group the draft resolution entitled "Causes of conflict and the promotion of durable peace and sustainable development in Africa". Г-н Юсуф (Объединенная Республика Танзания) (говорит по-английски): Мне отрадно представить от имени Группы африканских государств проект резолюции, озаглавленный «Причины конфликтов и содействие обеспечению прочного мира и устойчивого развития в Африке».
Mr. Johnson (United States of America): The Secretary-General stated in his report on the causes of conflict and promotion of durable peace and sustainable development, that Africa as a whole has begun to make significant economic and political progress. Г-н Джонсон (Соединенные Штаты) (говорит по-английски): В своем докладе о причинах конфликтов и содействии обеспечению прочного мира и устойчивого развития Генеральный секретарь заявил о том, что Африка в целом начала движение по пути значительного экономического и политического прогресса.
The above revised mandate takes into account the new realities on the ground and would enable UNOGBIS to contribute meaningfully to efforts aimed at restoring durable peace and sustainable development in the country. Указанный выше пересмотренный мандат учитывает новую реальность на месте и позволит ЮНОГБИС внести существенный вклад в усилия по восстановлению прочного мира и обеспечению устойчивого развития в стране.
Lastly, his delegation intended to make a statement in the plenary Assembly on the causes of conflict and the promotion of durable peace and sustainable development in Africa. Завершая выступление, оратор объявляет, что делегация его страны планирует выступление на пленарном заседании с заявлением по вопросу о причинах конфликтов, об установлении длительного мира и процессе устойчивого развития в Африке.
Lastly, peacekeeping operations should not be used as a substitute for sustained economic growth or development; durable peace depended on the elimination of inequities and inequalities in that area. Наконец, операции по поддержанию мира не могут подменить собой устойчивого экономического роста или развития; условием прочного мира является устранение диспропорций и неравенства в этой области.
The European Union shares the Secretary-General's view that a fundamental element in finding solutions to the problems in Africa is to address the causes of conflicts and to promote durable peace and sustainable development. Европейский союз разделяет мнение Генерального секретаря относительно того, что основополагающим элементом в процессе нахождения решений африканским проблемам является ликвидация причин конфликтов и содействие обеспечению прочного мира и устойчивого развития.
The strategic framework would especially embrace political, human rights, humanitarian and development activities aimed at promoting a durable peace and sustainable development. Особенность стратегических рамок состоит в том, что они охватывают мероприятия в политической сфере, в области прав человека, в гуманитарной области и в целях развития, направленные на поощрение прочного мира и устойчивого развития.
I wish in this regard to commend him with great satisfaction for what can only be called the historic report he has submitted on the causes of conflict and the promotion of durable peace and sustainable development in Africa. В этой связи хочу с большим удовлетворением выразить ему признательность за представленный им доклад о причинах конфликтов и содействии обеспечению прочного мира и устойчивого развития в Африке, который нельзя назвать иначе, как исторический.
The European Union welcomes the Secretary-General's emphasis on the importance of human rights, democracy and good governance in the process of achieving durable peace and sustainable development throughout the African continent. Европейский союз с удовлетворением отмечает то значение, которое придает Генеральный секретарь правам человека, демократии и благому управлению в процессе содействия обеспечению прочного мира и устойчивого развития на всем африканском континенте.
If the international community were to keep its promises in these five areas, there would be real progress towards the creation of conditions for sustainable development and durable peace in Africa. Выполнение международным сообществом своих обещаний в этих пяти областях позволит достичь реального прогресса в создании условий для устойчивого развития и прочного мира в Африке.
As Gabon clearly expressed its views on these matters during the Council meetings devoted to the report, I am sure I may today focus solely on the problems involved in promoting durable peace and sustainable development in Africa. Поскольку Габон ясно изложил свои взгляды по этим вопросам в ходе заседаний Совета, посвященных рассмотрению доклада, я убежден, что сегодня я могу коснуться лишь тех проблем, которые связаны с содействием прочному миру и обеспечением устойчивого развития в Африке.
Mr. Menkerios (Eritrea): In speaking on this agenda item, it is quite fitting to start by commending the Secretary-General for his insightful report on the root causes of conflict and the measures necessary to ensure durable peace and sustainable development in Africa. Г-н Менкериос (Эритрея) (говорит по-английски): Выступая по данному пункту повестки дня, уместно прежде всего воздать должное Генеральному секретарю за его глубокий доклад по первопричинам конфликтов и мерам, необходимым для обеспечения прочного мира и устойчивого развития в Африке.
We concur with the integration of development concerns in Africa into a broader perspective that lays the foundation for durable peace, economic growth and sustainable development. Мы согласны с включением проблем развития в Африке в более широкий контекст, что способствует заложению основ достижения прочного мира, экономического роста и устойчивого развития.
The need was expressed for the intensification of efforts by African countries, with support from the international community, including the United Nations system, to bring a durable peace and sustainable development to Africa. Было указано на необходимость того, чтобы африканские страны при поддержке со стороны международного сообщества, включая систему Организации Объединенных Наций, активизировали усилия по обеспечению прочного мира и устойчивого развития на своем континенте.
We welcome the launching of the New Partnership for Africa's Development, which we hope will open up greater opportunities for durable peace and sustainable development in Africa. Мы приветствуем выдвижение инициативы Нового партнерства в интересах развития Африки и надеемся, что оно откроет более широкие возможности для прочного мира и устойчивого развития в Африке.
But durable and sustainable peace is something we cannot achieve without the help and assistance of developed countries, which need to show more leadership in the respect of the rule of law, both nationally and internationally. Но мы не можем добиться прочного и устойчивого мира без содействия развитых стран, которые должны проявлять большую инициативу в плане обеспечения верховенства права как на национальном, так и на международном уровнях.
The Organization has learned that building durable peace in post-conflict contexts, particularly after a civil war, requires addressing the root causes of conflict and promoting sustainable development, including by fostering democratic pluralism, transparent and accountable governance, the rule of law and economic recovery. Организация поняла, что построение прочного мира в постконфликтных условиях, особенно после гражданской войны, требует устранения коренных причин конфликтов и поощрения устойчивого развития, в том числе путем укрепления демократического плюрализма, транспарентных и подотчетных систем управления, законности и процесса экономического восстановления.
It is noteworthy that this review of the UN-NADAF coincides with consideration of the Secretary-General's report of April 1998 on the causes of conflict and promotion of durable peace and sustainable development in Africa. Следует отметить, что этот обзор Новой программы совпадает с рассмотрением доклада Генерального секретаря, подготовленного в апреле 1998 года, о причинах конфликта и обеспечении мира и устойчивого развития.