Английский - русский
Перевод слова Durable
Вариант перевода Устойчивого

Примеры в контексте "Durable - Устойчивого"

Примеры: Durable - Устойчивого
This measure aims at avoiding non-harmonized durable interpretation and at restricting to a limited period of time an extensive usage of manufacturer specific codes. Данная мера нацелена на недопущение несогласованного устойчивого толкования и на ограничение в установленных пределах времени широкомасштабного применения конкретных кодов изготовителя.
It is imperative to promote an intra-Afghan consensus for a durable political settlement that accords with the aspirations of the people of Afghanistan as a whole. Чрезвычайно важно содействовать достижению внутриафганского консенсуса в интересах устойчивого политического урегулирования, отвечающего чаяниям всего афганского народа.
Continued repression of the Kashmiri people and the organization of electoral charades do not provide the basis for durable peace in South Asia. Продолжающиеся репрессии в отношении населения Кашмира и имитация предвыборной кампании не создают основу для устойчивого мира в Южной Азии.
They called upon the warring Afghan parties to implement immediately a durable cessation of hostilities. Они призвали противоборствующие афганские стороны незамедлительно принять меры для устойчивого прекращения боевых действий.
The achievement of a permanent, durable ceasefire is one such priority. Здесь одной из таких приоритетных задач является достижение долговременного и устойчивого прекращения огня.
There is need for a durable and fully respected ceasefire as envisioned in resolution 1860. Налицо необходимость предусматриваемого резолюцией 1860 устойчивого и соблюдаемого всеми сторонами режима прекращения огня.
Critical to the prospects for durable peace, fundamental issues like regional and ethnic inequalities have still not been systematically addressed. До сих пор не решаются систематически такие основополагающие вопросы, имеющие важнейшее значение для установления устойчивого мира, как региональное и этническое неравенство.
Conditions of insecurity are the overriding obstacle to durable return. Отсутствие безопасности - главная помеха на пути устойчивого возвращения.
Respect for human rights is of primordial importance for the prevention of conflicts and for the maintenance of durable peace. Соблюдение прав человека крайне важно для предупреждения конфликтов и поддержания устойчивого мира.
My delegation takes the view that sustained peace-building efforts are crucial in any comprehensive strategy aimed at achieving durable peace. Моя делегация считает, что устойчивые усилия по построению мира имеют жизненно важное значение при любой всеобъемлющей стратегии, направленной на достижение устойчивого мира.
Some speakers stressed the importance of the continuing role of UNICEF to assure durable progress for children in countries in transition. Некоторые выступавшие подчеркнули значение сохранения роли ЮНИСЕФ для обеспечения устойчивого прогресса в интересах детей в странах с переходной экономикой.
To promote durable peace, it is essential to strengthen the justice system in the Sudan. Для обеспечения устойчивого мира чрезвычайно важно укреплять систему правосудия в Судане.
The Council highlights the need for effective peacebuilding strategies to ensure durable peace and development. Совет обращает особое внимание на то, что для обеспечения устойчивого мира и развития необходимы эффективные стратегии постконфликтного миростроительства.
The Council emphasizes that support for democratic, transparent, and accountable governance is essential in order to achieve durable peace. Совет особо отмечает существенное значение поддержки демократической, транспарентной и подотчетной системы государственного управления для достижения устойчивого мира.
It also includes promoting durable and sustainable goodwill and support for the work of the Organization. Это предусматривает также поощрение устойчивого и постоянного проявления доброй воли и поддержки в отношении работы Организации.
The participation of women is key to any durable peace process, since they constitute half of the population of Afghanistan. Участие женщин имеет решающее значение для обеспечения любого устойчивого мирного процесса, поскольку они составляют половину населения Афганистана.
The basic elements for a durable ceasefire have been laid out. Основные элементы достижения устойчивого прекращения огня известны.
The overarching goal is to encourage social harmony and the establishment of durable peace in highly populated centres that are often susceptible to violence. Основной целью является поощрение социального согласия и создание устойчивого мира в густонаселенных районах, в которых насилие является весьма распространенным явлением.
Youth were the linchpin of durable development, and a number of initiatives to promote employment, literacy, political participation and skills among young people had therefore been launched. Молодежь является стержнем усилий в области устойчивого развития, и в этой связи в стране была начата реализация целого ряда инициатив, направленных на поощрение занятости, повышения грамотности, участия в политической жизни и профессиональной подготовки молодежи.
Now, we must identify the deep-rooted causes of resurgent conflicts and devise lasting solutions in order to set the stage for durable socio-economic development. Теперь нам надлежит выявить глубоко укоренившиеся причины возобновляющихся конфликтов и найти стабильные решения, с тем чтобы заложить основы для устойчивого социально-экономического развития.
It is not an easy process, but in our view it is the only way to guarantee durable economic prosperity and social cohesion for the citizen. Это нелегкий процесс, однако, на наш взгляд, это - единственный путь обеспечения устойчивого экономического процветания и социальной сплоченности граждан.
In short, the support given to humanitarian programmes during the peace process must now be translated into firm commitments aimed at ensuring durable development. Если говорить кратко, то сегодня поддержка гуманитарных программ в ходе мирного процесса должна приобрести форму твердых обязательств, направленных на обеспечение устойчивого развития.
(c) To achieve rapid and durable recovery following any disaster/emergency situation. с) обеспечение быстрого и устойчивого процесса восстановления после возникновения любых бедствий/чрезвычайных ситуаций.
Despite some encouraging developments, a host of daunting challenges lie ahead on the path to building a durable and sustainable peace in Afghanistan. Несмотря на некоторые обнадеживающие события, на пути к обеспечению прочного и устойчивого мира в Афганистане стоит множество сложных проблем.
Beyond economic concerns, his Government also hoped for a peaceful settlement and durable maritime regime that was beneficial to all. Несмотря на экономические проблемы, правительство страны оратора также надеется на мирное урегулирование и введение устойчивого морского режима, отвечающего интересам всех стран.