Английский - русский
Перевод слова Durable

Перевод durable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прочный (примеров 209)
A final and durable peace will guarantee security for all peoples in the region and end painful decades of futile struggle. Окончательный и прочный мир станет гарантией безопасности для всех народов региона и положит конец десятилетиям мучительной и бесполезной борьбы.
This commitment is rooted in the conviction that durable peace in our country and the successful achievement of our objectives in the economic and social spheres can only be viable if we succeed in advancing towards achieving the democratic aspirations of our people. Наша приверженность основана на убежденности в том, что прочный мир в нашей стране и достигнутые нами цели в экономической и социальной сферах будут носить жизнеспособный характер лишь в том случае, если мы будем неуклонно продвигаться по пути реализации демократических чаяний нашего народа.
The adoption and the implementation of the proposed Security, Stability and Development Pact could potentially provide the peoples of the region with the durable peace and the economic and social development they greatly deserve. Принятие и осуществление предлагаемого Пакта о безопасности, стабильности и развитии может в потенциальном плане обеспечить народам региона прочный мир и социально-экономическое развитие, которых они вполне заслуживают.
China is ready to work with other countries in the world to promote the sound development of the human rights cause worldwide, and contribute to the building of a harmonious world of durable peace and common prosperity. Китай готов сотрудничать с другими странами мира в проведении разумной политики развития прав человека повсюду в мире и вносить свой вклад в строительство гармоничного общества, где царили бы прочный мир и всеобщее процветание.
The Conference called for the dialogue process to be purposeful and result-orientated and lead to a just settlement of the Jammu and Kashmir dispute, thus, ensuring durable peace in the region. Участники Конференции призвали к тому, чтобы процесс диалога был целенаправленным и ориентированным на результат и вел к справедливому урегулированию спора, касающегося Джамму и Кашмира, обеспечивая тем самым прочный мир в регионе.
Больше примеров...
Долгосрочного (примеров 92)
We call on the international community to support these efforts in order to ensure that a lasting and durable peace is found in those countries. Мы призываем международное сообщество поддерживать эти усилия в целях обеспечения установления в этих странах прочного и долгосрочного мира.
His main objective was to engage in dialogue with the Government and the de facto authorities of Abkhazia and Tskhinvali/South Ossetia with a view to finding durable, rights-based solutions for internally displaced persons (IDPs). Основная цель его поездки заключалась в том, чтобы наладить диалог с правительством и властями де-факто Абхазии и района Цхинвали/Южная Осетия с целью поиска долгосрочного правового решения проблемы внутренних перемещенных лиц (ВПЛ).
India should abandon its present strategy and acknowledge that a military solution was not possible, that the status quo was untenable and that a peaceful and durable political settlement would require negotiations between India and Pakistan involving the true representatives of Jammu and Kashmir. Индии следует отказаться от своей нынешней стратегии и признать, что военное решение невозможно, что статус-кво неприемлем и что для мирного и долгосрочного политического урегулирования потребуется провести переговоры между Индией и Пакистаном с участием реальных и истинных представителей Джамму и Кашмира.
Take steps to protect IDPs including through the provision of durable housing solutions and by ensuring that forced evictions are carried out in accordance with international standards (United Kingdom); 105.93 принять меры для защиты ВПЛ, в частности посредством предоставления им долгосрочного жилья и обеспечения того, чтобы принудительные выселения проводились в соответствии с международными стандартами (Соединенное Королевство);
In nearly every case, more integrated approaches and structures in these missions have allowed the Organization to embed conflict prevention in longer-term peacebuilding strategies, enhancing the prospects of a more durable peace. Почти всегда более комплексный подход, применяемый такими миссиями, и их более комплексная структура помогали Организации интегрировать меры по предотвращению конфликтов в более долгосрочные стратегии миростроительства, что позволяет укрепить перспективы долгосрочного мира.
Больше примеров...
Долговременного (примеров 55)
During the reporting period, my Personal Envoy was able to fully re-engage in trying to assist the parties to find an early, durable and agreed resolution to their dispute over Western Sahara. В течение рассматриваемого периода мой Личный посланник в полной мере сумел восстановить взаимодействие, с тем чтобы оказать сторонам помощь в достижении скорейшего, долговременного и согласованного разрешения их спора в отношении Западной Сахары.
It is our firm belief that the international community must look beyond the immediate conflicts and seek to build a strong foundation for durable peace by pursuing disarmament, development and the rule of law. Мы твердо верим в то, что международное сообщество должно не только заниматься причинами конфликтами, но и стремиться заложить прочную основу долговременного мира, прилагая усилия в целях разоружения, развития и обеспечения верховенства права.
Also, in spite of the various inputs made to contain crises in the continent, the basic requirements for durable peace and sustainable development are yet to be consolidated across the continent. Кроме того, несмотря на различные усилия по сдерживанию кризисов на континенте, основные условия долговременного мира и устойчивого развития на континенте еще не утвердились.
The People's Alliance campaigned for and was elected to governmental office on a mandate of seeking a durable and peaceful solution to the conflict in the north and the east of the country. Народный альянс участвовал в предвыборой кампании и вошел в правительство, выступая с программой поиска мирного и долговременного урегулирования конфликта на севере и востоке страны.
Investing in Africa's economic and social development, promoting human rights and strengthening its peace and security capacity will go a long way towards ensuring durable and sustainable peace in Africa. Инвестирование процесса социально-экономического развития в Африке, поощрение прав человека, укрепление мира и безопасности в ней имеют важное значение для обеспечения прочного и долговременного мира в Африке.
Больше примеров...
Долгосрочное (примеров 32)
A complete and durable cessation of hostilities would enable relief organizations to expand their assessments and build rapidly on the progress already achieved in alleviating the suffering of the affected populations. Полное и долгосрочное прекращение военных действий позволит организациям по оказанию помощи расширить проведение своих оценок и быстрыми темпами развивать уже достигнутый прогресс в облегчении страданий затронутого населения.
The Council welcomes the announcement by Laurent Nkunda of an immediate ceasefire and looks to Laurent Nkunda to ensure its effective and durable implementation, and the CNDP's re-engagement in the Goma process. Совет приветствует объявление Лораном Нкундой о немедленном прекращении огня и рассчитывает, что Лоран Нкунда обеспечит его реальное и долгосрочное соблюдение, а также повторное включение НКЗН в Гомский процесс.
The protection of civilians begins with the need for an immediate, durable and fully respected ceasefire, as called for by the Council in resolution 1860. Для защиты гражданских лиц необходимо незамедлительное, долгосрочное и соблюдаемое сторонами прекращение огня, к которому Совет Безопасности призвал в резолюции 1860. Гуманитарным учреждениям должен быть предоставлен беспрепятственный доступ для оказания помощи населению Газы, пострадавшему в результате боевых действий.
Genuine and durable partnerships, including North-South, South-South and triangular cooperation, as well as cooperation among small island developing States and public-private partnerships, remain critical enablers for infrastructure development. Важными факторами, способствующими развитию инфраструктуры, по-прежнему остаются подлинное и долгосрочное партнерство, в том числе сотрудничество Север-Юг и Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество, а также сотрудничество между малыми островными развивающимися государствами и между государственным и частным секторами.
The international community also continues to work in concert by trying to find a durable and lasting solution. Международное сообщество также по-прежнему выступает единым фронтом в попытках найти надежное и долгосрочное решение.
Больше примеров...
Долгосрочные (примеров 28)
It should find comprehensive solutions to the root causes of humanitarian crises and devise and implement durable policies. Необходимо изыскивать комплексные пути ликвидации коренных причин гуманитарных кризисов, а также разрабатывать и проводить в жизнь долгосрочные политические стратегии.
Within the cooperation between UN and Regional Organisations, an important issue to be considered is also how to enhance durable structures conducive to peace and stability. Важным для рассмотрения вопросом в рамках сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями является вопрос о том, как укрепить долгосрочные структуры, способствующие обеспечению мира и стабильности.
We recognize the need to implement expeditiously, through genuine and durable partnerships, the global effort in support of the sustainable development of small island developing States through concrete, focused, forward-looking and action-oriented programmes. Мы признаем необходимость оперативной реализации - через подлинные и долгосрочные партнерства - глобальных усилий в поддержку устойчивого развития малых островных развивающихся государств через посредство конкретных, целенаправленных, перспективных и ориентированных на практические действия программ.
Putting into operation new production one of the leading oil-refining enterprises of Bashkortostan will make its positions on Russian market even more durable. Новое оборудование позволит производить продукцию высокого качества, востребованную на отечественном и зарубежном рынке стекловолокна, а также снизить себестоимость и увеличить объемы производства. На "СТЕКЛОНиТе" рассчитывают, что в результате предприятие получит долгосрочные конкурентные преимущества и сможет расширить рынки сбыта.
The main objective of the UNESCO UNITWIN University Network is to enhance cooperation among universities with regard to training in tourism, which includes durable dimensions and cultural diversity. Основная цель сети университетов ЮНЕСКО-ЮНИТВИН по теме «Культура, туризм и развитие» заключается в укреплении сотрудничества между университетами применительно к подготовке по вопросам туризма, которая включает долгосрочные показатели и культурное разнообразие.
Больше примеров...
Устойчивого (примеров 351)
This measure aims at avoiding non-harmonized durable interpretation and at restricting to a limited period of time an extensive usage of manufacturer specific codes. Данная мера нацелена на недопущение несогласованного устойчивого толкования и на ограничение в установленных пределах времени широкомасштабного применения конкретных кодов изготовителя.
The Council emphasizes that support for democratic, transparent, and accountable governance is essential in order to achieve durable peace. Совет особо отмечает существенное значение поддержки демократической, транспарентной и подотчетной системы государственного управления для достижения устойчивого мира.
The report and its follow-up are important contributions to raising the international community's awareness of the need for promoting durable peace and sustainable development in Africa. Доклад и последующие меры по нему вносят важный вклад в дело усиления осознания международным сообществом необходимости содействовать обеспечению прочного мира и устойчивого развития в Африке.
However, durable peace and sustainable development in a post-conflict situation can be achieved only through measures undertaken in the context of a comprehensive approach. Однако достижение прочного мира и устойчивого развития в постконфликтной ситуации возможно лишь при условии принятия мер на основе комплексного подхода.
In particular, it should be governed by a strategy focused on poverty reduction and able to bring about durable and equitable growth, and in which government and civil society are involved. Необходимо также повысить эффективность и результативность ОПР, обеспечив, в частности, ее выделение в рамках стратегии, ориентированной на борьбу с нищетой и обеспечение устойчивого и справедливого роста, в реализации которой участвовали бы и правительство, и гражданское общество.
Больше примеров...
Долгосрочным (примеров 19)
At several meetings with government officials, it was stressed that providing internally displaced persons with durable housing solutions remained a high priority for the Government in 2013. На беседах с представителями правительства подчеркивалось, что обеспечение внутренне перемещенных лиц долгосрочным жильем остается приоритетной задачей правительства в 2013 году.
The Government is committed to working with United Nations agencies, non-governmental organizations and civil society to ensure that IDP returns are durable and that recovery is meaningful for all Timorese people. Правительство привержено сотрудничеству с учреждениями Организации Объединенных Наций, неправительственными организациями и гражданским обществом в обеспечении того, чтобы возвращение ВПЛ было долгосрочным, а процесс восстановления - конструктивным для всего тиморского народа.
They also promote durable, rights-based solutions for displaced populations and actions to reduce future disaster risk. Они также содействуют обеспечивающим соблюдение прав человека долгосрочным решениям проблем перемещенного населения и мероприятиям по уменьшению опасности стихийных бедствий в будущем.
Greater focus is also needed on longer-term efforts to assist countries such as Guinea-Bissau in enhancing durable structures conducive to peace and democratic stability. Необходимо также уделять больше внимания долгосрочным усилиям по оказанию помощи таким странам, как Гвинея-Бисау, в деле укрепления и упрочения структур, способных привести к миру и демократической стабильности.
By "long-term", I mean that international support should remain in place until security is seen to be durable and rehabilitation and local empowerment have become a reality. Под «долгосрочным» я имею в виду необходимость того, чтобы международная поддержка сохранялась на местах до тех пор, пока обстановка в плане безопасности там не стабилизируется, а реабилитация и местные органы управления не станут реальностью.
Больше примеров...
Долговременные (примеров 12)
The united effort of the international community will be vital to ensure that the renewed diplomatic effort produces something meaningful and durable. Для того чтобы новая дипломатическая деятельность принесла какие-то значимые и долговременные результаты, потребуются объединенные усилия международного сообщества.
Further, new trading opportunities for developing countries, such as outsourcing of services, provided avenues for instant and durable development gains. Кроме того, новые торговые возможности для развивающихся стран, такие, как практика внешнего порядка в секторе услуг, позволяют получить непосредственные и долговременные выгоды для процесса развития.
The Forum highlighted, above all, that global value chains remain an evolving topic in the development discourse and that developing countries need to earn more durable benefits from participation in global value chains. Участники Форума подчеркнули прежде всего, что глобальные производственно-сбытовые цепочки по-прежнему являются эволюционирующей темой в дискуссии о развитии и что развивающимся странам необходимо получать более долговременные выгоды от участия в глобальных производственных системах.
To that end, policy makers in Africa face the challenges of developing modalities that would make possible the attainment of high and durable growth, expansion of employment, equitable income distribution in an environment of stable prices and a sustainable balance of payments position. Чтобы добиться этого, политическим руководителям в Африке приходится решать проблемы, связанные с изысканием таких средств, которые бы позволили обеспечить высокие и долговременные темпы экономического роста, увеличить занятость, добиться справедливого распределения доходов в условиях стабильных цен и устойчивого состояния платежного баланса.
But a sustained effort will often be necessary to guarantee a durable peace. Но для того чтобы гарантировать прочный мир, зачастую необходимы долговременные усилия.
Больше примеров...
Длительного пользования (примеров 90)
Carbon emissions can be reduced through increasing the use of wood, either for durable wood products or for biofuel, in place of fossil fuels. Выбросы углерода можно сократить путем расширения потребления древесины в качестве древесной продукции длительного пользования или биотоплива вместо ископаемых видов топлива.
In the case of cars and some other durable goods, the concepts of model range, model and variant are appropriate terms. В случае легковых автомобилей и некоторых других товаров длительного пользования с полным основанием можно использовать такие концепции, как гамма моделей, модель и вариант.
Particularly hard hit has been investment spending and the purchase of durable consumer goods, and as a result trade in manufactures has been especially negatively affected. Особо сильно снизились инвестиционные расходы и расходы на приобретение потребительских товаров длительного пользования, в результате чего особо пагубному воздействию подверглась торговля промышленными товарами.
Camping trailer Boat Households without durable goods Домашние хозяйства, не имеющие товаров длительного пользования
Prominent in the initial phase of the crisis was an abrupt drop in import demand for transport, capital and other durable manufactured goods. В первой фазе кризиса особенно был заметен резкий спад спроса на импорт средств транспорта, товаров производственного назначения и других промышленных товаров длительного пользования.
Больше примеров...
Надежного (примеров 45)
In the absence of a meaningful and durable peace process, violence will continue and respect for human rights will remain a distant dream. В отсутствие эффективного и надежного мирного процесса насилие будет продолжаться, а уважение прав человека будет оставаться неосуществимой мечтой.
The guidelines for achieving fair and durable settlements set out in the last report to the Committee remain in place with the exception of the indicative settlement timetable. Руководящие принципы относительно достижения справедливого и надежного урегулирования исков, которые были изложены в последнем докладе, представленном Комитету, остаются прежними, за исключением ориентировочного графика производства расчетов.
The Secretary-General has stated his intention to request his Personal Envoy to consult with the parties to explore ways and means to achieve an early, durable and agreed resolution to their dispute that would define their respective rights and obligations in Western Sahara. Генеральный секретарь заявил о намерении просить своего Личного посланника проконсультироваться со сторонами и изучить пути и средства обеспечения скорейшего, надежного и согласованного урегулирования спора между ними, определяющего их соответствующие права и обязанности в Западной Сахаре.
For centuries mankind has worried about how to achieve durable and lasting peace. Достижение прочного и надежного мира волнует человечество не одно столетие.
In both prevention and response, the first responders were the local communities, which needed resources to provide skills, appropriate training and durable and sustainable development solutions. Как в случаях предотвращения, так и в случаях реагирования первыми вступают в действие местные общины, которым необходимы ресурсы для обучения навыкам, надлежащей подготовки и обеспечения надежного и устойчивого развития.
Больше примеров...
Надежных (примеров 24)
In the Democratic Republic of the Congo, UNICEF is working on enhancing a durable protective environment and sustainable national ownership of protective mechanisms. В Демократической Республике Конго ЮНИСЕФ работает также над созданием более надежных условий для защиты и укреплением роли страны в обеспечении функционирования механизмов защиты.
The country can finally devote its undivided attention to the essential task of building the strong and durable foundations that are crucial for long-term stability and prosperity. Страна, наконец, может безраздельно сосредоточиться на важнейшей задаче строительства прочных и надежных основ, имеющих определяющее значение для долгосрочной стабильности и процветания.
The Security Council pays tribute to the efforts undertaken by the Secretary-General in using his good offices, and dispatching Representatives, Special Envoys and mediators, to help facilitate durable and comprehensive settlements. Совет Безопасности отдает должное прилагаемым Генеральным секретарем усилиям по использованию механизма оказания им добрых услуг и направлению представителей, специальных посланников и посредников для содействия выработке надежных и всеобъемлющих вариантов урегулирования.
The role of the United Nations should be above all to build upon the enhanced capacity of the Organization in three crucial spheres of its activities, namely, conflict settlement and peace-keeping, post-conflict peace-building, and the laying of durable foundations for lasting peace. Роль Организации Объединенных Наций должна прежде всего состоять в том, чтобы все более укреплять возможности этой Организации в трех важнейших сферах ее деятельности, а именно: в урегулировании конфликтов и поддержании мира, в постконфликтном миростроительстве и в создании надежных основ для прочного мира.
Orally made collateral agreements must be documented on durable data loggers, e.g. e-mail. (З)Устные сопутствующие предложения должны быть задокументированы при помощи надежных средств регистрации, например - сообщения электронной почты.
Больше примеров...
Долговременное (примеров 22)
Any durable political solution must address the root causes of the conflict and the particular concerns of ethnic minority groups. Любое долговременное политическое решение должно быть направлено на устранение коренных причин конфликта и конкретных явлений, вызывающих обеспокоенность этнических меньшинств.
It was convinced that the time had come to adopt a new protocol that would restrict the production, use, transfer and stockpiling of cluster munitions and have an immediate, durable and meaningful impact on the ground. Она убеждена, что пришло время принять новый протокол, который ограничил бы производство, применение, передачу и накопление кассетных боеприпасов и который оказал бы непосредственное, долговременное и значительное практическое воздействие.
Important headway was achieved in addressing the situation of formerly deported peoples, a group specifically identified in the CIS Conference process as requiring a durable settlement solution. В рамках начатого Конференцией СНГ процесса было отмечено, что в отношении расселения этих народов необходимо долговременное решение.
Eritrea further believes that a durable and viable solution to the Somalia crisis should be predicated on: Эритрея также полагает, что радикальное и долговременное урегулирование сомалийского кризиса должно быть основано на следующих элементах:
We are confident that these efforts, if uninterrupted and undiverted, could yield a positive outcome securing a durable and long-lasting solution to the Nagorny Karabakh conflict and bringing peace and stability to the region. Мы убеждены в том, что эти усилия, если они не будут прерваны и перенаправлены на другие цели, могут привести к позитивному результату, обеспечивающему прочное и долговременное урегулирование конфликта в Нагорном Карабахе, и принести в этот регион мир и стабильность.
Больше примеров...
Долгосрочному (примеров 22)
It encouraged the Government to continue in its efforts to resolve in a durable and sustainable manner issues related to refugees, displaced persons and internally displaced persons. Она рекомендовала правительству продолжить свои усилия по долгосрочному и устойчивому решению проблем, касающихся беженцев, перемещенных лиц и внутренне перемещенных лиц.
Moreover, if the monitoring of arms and armies for which UNMIN has been responsible is to be successfully completed, the current temporary arrangements should transition smoothly into a durable and permanent solution. Кроме того, чтобы успешно завершить наблюдение за оружием и вооруженными силами, за что отвечает МООНН, необходимо обеспечить плавный переход от нынешних временных мер к долгосрочному и постоянному решению.
Unless the international community makes a special effort to devise strategies and to facilitate financing for the crucial stage in the transition from post-conflict peace-building for durable peace, international and domestic peace efforts might well be put in jeopardy. Если международное сообщество не приложит особые усилия по разработке стратегий и содействию финансирования на имеющем исключительно важное значение этапе перехода от миростроительства в постконфликтный период к долгосрочному миру, международные и национальные мирные усилия вполне могут оказаться под угрозой.
Ministers strongly recommended investment that spurred durable, long-term economic growth in the globe's 48 LDCs and advocated policy initiatives that could reduce obstacles to sovereign wealth fund investment flows, including through international cooperation. Министры настоятельно рекомендовали добиваться того, чтобы инвестиции способствовали устойчивому и долгосрочному экономическому росту в 48 НРС мира, и выступили за политические инициативы, которые могли бы уменьшить препятствия для притока инвестиций государственных инвестиционных фондов, в том числе по линии международного сотрудничества.
We also wish to emphasize the need to take account of the development and human rights aspects in any conflict prevention policy, as recommended by the Secretary-General in his report on the causes of conflict and the promotion of durable peace and sustainable development in Africa. Мы также хотели бы особо отметить необходимость учета аспектов развития и соблюдения прав человека в любой стратегии предотвращения конфликтов, как было рекомендовано Генеральным секретарем в его докладе о причинах конфликта и о содействии миру и долгосрочному развитию в Африке.
Больше примеров...
Долговечный (примеров 8)
The bulb was officially listed in the Guinness Book of World Records as "the most durable light" in 1972, replacing another bulb in Fort Worth, Texas. «Столетняя лампа» была официальна включена в Книгу рекордов Гиннесса как «самый долговечный свет» в 1972 году, заняв место другой лампы в городе Форт-Уэрт, штат Техас.
The casing is durable, waterproof, treated to withstand weather influences and can handle wind load. Варианты Rotaposter Digital: отдельно стоящий, одно- или двусторонний или настенный. Короб долговечный, водонепрницаемый, покрыт защитный слоем от погодных влияний и рассчитан на ветренную нагрузку.
It is not only quiet, but has also in practice shown itself to be extremely reliable and durable. Он не только тихий, но и очень надежный и долговечный.
Durable, engineered, permanent - those are in opposition to idiosyncratic, delicate and ephemeral. Долговечный, сконструированный, постоянный - всё это противоположно уникальному, изысканному и эфемерному.
According to "the Coase Conjecture," a monopolist selling a durable good must sell it at marginal cost. Согласно "гипотезе Коуза", монополист, продающий долговечный товар, должен продать его по предельно высокой цене.
Больше примеров...
Долгосрочной (примеров 49)
Further seminars were held with international experts to elaborate the items to be covered by the mechanism and to create a practical, effective and durable system. С участием международных экспертов была проведена дополнительная серия семинаров, посвященных составлению перечня средств, которые должны быть включены в сферу действия этого механизма, и созданию практичной, эффективной и долгосрочной системы.
For our part, New Zealand is committed to securing a durable and meaningful agreement on climate change - an agreement that is both environmentally effective and economically efficient. Новая Зеландия, со своей стороны, обязуется стремиться к достижению долгосрочной и плодотворной договоренности по изменению климата - как экологически эффективной, так и экономически рентабельной.
However, increased, sustained support by donors for the critically important task of strengthening the capability of FARDC and ensuring its effective, long-term functioning is critical for ensuring security and durable stability in the country. Однако для обеспечения безопасности и долгосрочной стабильности в стране крайне необходимо сохранение и усиление поддержки донорами выполнения крайне важной задачи укрепления потенциала ВСДРК и обеспечения их эффективного долгосрочного функционирования.
In this connection, comprehensive regional approaches were undertaken to ensure protection for persons in need, at least on a temporary basis, while concerted efforts were made to establish conditions conducive to the safe return and durable reintegration of the persons concerned. В этой связи для обеспечения защиты нуждающихся в ней людей, во всяком случае на временной основе, применялись всеобъемлющие региональные подходы и одновременно предпринимались согласованные усилия по созданию условий для безопасного возвращения и долгосрочной реинтеграции таких людей.
Increased attention should also be focused on the role of economic policy in ensuring strong and durable expansion with low levels of unemployment and inflation in the long run. Необходимо также уделять более пристальное внимание роли экономической политики в обеспечении прочного и стабильного экономического подъема, в долгосрочной перспективе характеризующегося низкими уровнями безработицы и инфляции.
Больше примеров...
Длительный (примеров 10)
This is an example testimony from 2 people. This is the third testimony also proves that I favor more loud, long and durable... Это является свидетельством того, что три оказаться больше я за жесткий, прочный и длительный...
In view of this, a good deal of face and neck rejuvenation methods have been developed nowadays allowing to obtain more pronounced and durable cosmetic effect via acting not only on the skin but on the deeper structures as well. В связи с этим в настоящее время разработано и применяется значительное количество методик омоложения лица и шеи, позволяющих воздействуя не только на кожу, но и на глублежащие структуры, получать более выраженный и длительный косметический эффект. Лифтинг лица сегодня является очень частой операцией.
use of fine-grain structural steels, construction and manufacture using cutting edge technology results in extremely durable lifting equipment even under extreme pressure. Мы используем мелкозернистую конструкционную сталь, разработка и производство осуществляются в соответствии с современным уровнем техники, а конструктивное решение грузозахватных приспособлений рассчитано на длительный срок их службы даже в экстремальных условиях работы.
It is only after such action that durable and lasting peace shall be realized. Только после этого может быть установлен прочный и длительный мир.
There is still a long way to go in the pursuit of durable peace and common development. Нам еще предстоит пройти длительный путь к цели обеспечения прочного мира и общего развития.
Больше примеров...