Английский - русский
Перевод слова Durable

Перевод durable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прочный (примеров 209)
The bronze is nice hard, durable material that could roll on the ground. Бронза - хороший, жесткий, прочный материал, который может кататься по земле.
In our opinion, security should be global and collective and thereby bring durable peace to the world at large. С нашей точки зрения, безопасность должна быть глобальной и коллективной и тем самым нести прочный мир всей планете в целом.
The international community should work together and do everything possible to seek collective security that can bring durable peace and security to all. Международное сообщество должно предпринимать согласованные усилия и делать все возможное для обеспечения коллективной безопасности, которая может обеспечить прочный мир и безопасность для всех.
9.5 While the African Peace and Security Architecture of the African Union has contributed to peace and security on the continent, several African countries continue to experience factors of instability that undermine durable peace and sustainable development. 9.5 Хотя Африканская архитектура мира и безопасности Африканского союза способствует миру и безопасности на континенте, несколько африканских стран продолжают сталкиваться с факторами нестабильности, которые подрывают прочный мир и устойчивое развитие.
Extension of the mandate of the United Nations Mission in the Central African Republic (MINURCA) until durable peace and security have been established throughout the territory of the Central African Republic. продление срока действия мандата Миссии Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике до тех пор, пока на всей территории страны не будут восстановлены прочный мир и безопасность.
Больше примеров...
Долгосрочного (примеров 92)
It will take some time for the Rwandese people to come to terms to reach a durable political compromise to resolve their tensions. Народу Руанды потребуется некоторое время, чтобы договориться о достижении долгосрочного политического компромисса с целью ослабления существующей напряженности.
The structure of a durable peace in the Middle East is already well known. Структура долгосрочного мира на Ближнем Востоке уже хорошо известна.
This statement, together with the aforementioned conclusions and guidelines acknowledges that, in many attempts at voluntary repatriation, return is neither successful nor durable if the underlying housing and property issues are not addressed. В этом заявлении, как и в вышеупомянутых выводах и руководящих указаниях, признается, что в случае многих попыток, направленных на добровольную репатриацию, возвращение не обеспечивает эффективного или долгосрочного решения, если не урегулированы соответствующие жилищные и имущественные вопросы.
The Philippines believes that in order to install a reign of lasting and durable universal peace and security, there must be progress in Commission's stalled work on nuclear disarmament and non-proliferation. Филиппины считают, что для утверждения всеобщего, прочного и долгосрочного мира и безопасности следует добиваться прогресса в застопорившейся работе Комиссии по вопросам ядерного разоружения и нераспространения.
India should abandon its present strategy and acknowledge that a military solution was not possible, that the status quo was untenable and that a peaceful and durable political settlement would require negotiations between India and Pakistan involving the true representatives of Jammu and Kashmir. Индии следует отказаться от своей нынешней стратегии и признать, что военное решение невозможно, что статус-кво неприемлем и что для мирного и долгосрочного политического урегулирования потребуется провести переговоры между Индией и Пакистаном с участием реальных и истинных представителей Джамму и Кашмира.
Больше примеров...
Долговременного (примеров 55)
Protection that depends on the continued presence of international actors, namely peacekeeping forces, without a handover strategy is generally not durable. Без передачи ответственности защита, зависящая от постоянного присутствия международных субъектов, в частности сил по поддержанию мира, как правило, не носит долговременного характера.
I wish to assure you that the North Atlantic Council remains committed to playing its full part in securing a lasting and durable peace. Хочу заверить Вас в том, что Североатлантический совет по-прежнему полон решимости до конца сыграть свою роль в обеспечении долговременного и прочного мира.
(a) The creation of a climate of stability and security in Bosnia and Herzegovina and the achievement of a durable and lasting political settlement; а) созданию климата стабильности и безопасности в Боснии и Герцеговине и достижению прочного и долговременного политического урегулирования;
In these talks, the Government and all the representatives of the Republic of Serbia are quite ready to assume their share of responsibility to identify a durable, sustainable and fair compromise solution based on the Charter of the United Nations and the principles of international law. В контексте этих переговоров правительство и все представители Республики Сербия в полной мере готовы взять на себя свою долю ответственности за достижение долговременного, устойчивого и справедливого компромиссного решения на основе Устава Организации Объединенных Наций и принципов международного права.
Investing in Africa's economic and social development, promoting human rights and strengthening its peace and security capacity will go a long way towards ensuring durable and sustainable peace in Africa. Инвестирование процесса социально-экономического развития в Африке, поощрение прав человека, укрепление мира и безопасности в ней имеют важное значение для обеспечения прочного и долговременного мира в Африке.
Больше примеров...
Долгосрочное (примеров 32)
OIOS trusts that a durable executive solution to ensuring the survival of IMDIS can be found without delay. УСВН надеется, что долгосрочное директивное решение, обеспечивающее выживание ИМДИС, удастся найти в ближайшее время.
Aid projects should also be judged according to their contribution to durable in-country capacity-building; results indicators would have to reflect this. О проектах помощи следует также судить по их вкладу в долгосрочное формирование потенциала стран, а показатели результатов должны отражать этот момент.
Pakistan is also ready to assist the brotherly Afghan parties, in any way possible, to arrive at a peaceful and durable political solution that could bring an end to the ongoing fratricidal conflict. Пакистан также готов оказывать любую помощь братским афганским сторонам, чтобы найти мирное и долгосрочное политическое решение, которое положило бы конец продолжающемуся братоубийственному конфликту.
Currently, the Committee was reviewing its methods of work with a view to providing a more durable long-term solution to that problem. В настоящее время Комитетом рассматриваются его методы работы, с тем чтобы найти более стабильное и долгосрочное решение этой проблемы.
It would not be appropriate to attribute interpretations to this participation other than Eritrea's sincere desire, together with other participants, for a durable and courageous solution. Участие в этой Конференции было продиктовано не чем иным, как искренним стремлением Эритреи вместе с другими участниками найти долгосрочное и смелое решение.
Больше примеров...
Долгосрочные (примеров 28)
As CSN enter into a new phase of heightened global uncertainty, there is an urgent need to promote effective and durable regional cooperation measures and mechanisms for shared prosperity and economic and social progress in CSN. По мере того как СОП оказываются на новом этапе повышенной степени неясности глобальной обстановки, срочно необходимо поощрять эффективные и долгосрочные меры и механизмы регионального сотрудничества в целях совместного процветания и социально-экономического прогресса СОП.
Furthermore, all relevant authorities of the Republic of Azerbaijan implement durable common projects on promotion of human rights with international organizations (Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, OSCE, European Council and other specialized organizations). Кроме того, все компетентные органы Азербайджанской Республики совместно с международными организациями (Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, ОБСЕ, Советом Европы и другими специализированными организациями) осуществляют долгосрочные совместные проекты по поощрению прав человека.
Meanwhile, there are fears that the lack of progress in the Doha round of trade negotiations, which has the capacity to bring about larger and more durable benefits for developing countries, will limit the development impact of the round. Наряду с этим существуют опасения того, что отсутствие прогресса на Дохинском раунде торговых переговоров, результаты которого способны обеспечить развивающимся странам более крупные и более долгосрочные выгоды, ограничит отдачу от этого раунда для процесса развития.
In order to salvage the peace process, the parties concerned must take a sober look at the long-term future of the region from the standpoint of their own interests in securing a stable environment for durable peace and prosperity in the region. Чтобы спасти мирный процесс, заинтересованные стороны должны трезво оценить долгосрочные перспективы будущего развития региона с точки зрения своих собственных интересов в плане обеспечения стабильной обстановки во имя прочного мира и процветания в этом регионе.
In nearly every case, more integrated approaches and structures in these missions have allowed the Organization to embed conflict prevention in longer-term peacebuilding strategies, enhancing the prospects of a more durable peace. Почти всегда более комплексный подход, применяемый такими миссиями, и их более комплексная структура помогали Организации интегрировать меры по предотвращению конфликтов в более долгосрочные стратегии миростроительства, что позволяет укрепить перспективы долгосрочного мира.
Больше примеров...
Устойчивого (примеров 351)
Bangladesh will continue to work together with them in addressing the challenges of building durable peace and sustainable development. Бангладеш будет и далее помогать им в работе по урегулированию сложных проблем в целях обеспечения прочного мира и устойчивого развития.
The African Union has made substantial progress in conflict prevention by creating mechanisms that are instrumental for the promotion of durable peace and sustainable development on the continent. Африканский союз добился значительного прогресса в предотвращении конфликтов путем создания механизмов, содействующих обеспечению прочного мира и устойчивого развития на континенте.
The State party should further strengthen its measures to address the needs of internally displaced persons, which, in addition to durable housing solutions, should provide support for local integration and sustainable income-generation opportunities in situations of resettlement, including for women. Государству-участнику следует удовлетворять потребности внутренне перемещенных лиц и еще более активизировать меры, которые, в дополнение к долгосрочным решениям в области жилья, призваны содействовать местной интеграции и расширению возможностей устойчивого получения дохода в случаях переселения, в частности женщин.
The challenge now is to provide adequate support to rely on systems of effective and fair criminal justice across the globe that can further reinforce international cooperation so as to promote safety and security while fostering sustainable development and durable peace. Теперь главная задача состоит в оказании надлежащей поддержки для обеспечения надежности систем эффективного и справедливого уголовного правосудия во всем мире, что способствовало бы дальнейшей активизации международного сотрудничества, повышению уровня безопасности и обеспечению устойчивого развития и прочного мира.
With respect to the implementation of the recommendations contained in the Secretary-General's report on the causes of conflict and the promotion of durable peace and sustainable development in Africa, the Tunisian delegation would like to thank the Secretary-General for his report contained in document A/58/352 before us. Что касается осуществления рекомендаций, содержащихся в докладе Генерального секретаря о причинах конфликтов и содействии обеспечению прочного мира и устойчивого развития в Африке, то делегация Туниса хотела бы поблагодарить Генерального секретаря за его доклад, содержащийся в документе А/58/352, который находится на нашем рассмотрении.
Больше примеров...
Долгосрочным (примеров 19)
No settlement can be durable if it is contrary to their wishes. Никакое урегулирование долгосрочным быть не может до тех пор, пока оно противоречит их пожеланиям.
The Government seeks to negotiate settlements that are timely, fair and durable. Правительство стремится достичь такого урегулирования, которое было бы своевременным, справедливым и долгосрочным.
A solution may become durable only years, or even decades, after the physical movement to the place of origin or place of settlement has taken place, or the decision to locally integrate has been made. Решение может оказаться долгосрочным лишь на несколько лет или даже десятилетий, считая с момента возвращения на прежнее место или поселения где-то еще в стране, или с начала местной интеграции в предусмотренных зонах расселения.
Unfortunately, we have yet to identify in concrete terms how best to collectively tackle the problem in a long-term and durable manner. К сожалению, мы до сих пор не смогли определить в конкретной форме, как решить эту проблему на основе приложения коллективных усилий долгосрочным и устойчивым образом.
After new displacements occurred in August 2008 as a result of the conflict on the territory of Georgia, government assistance focused on durable housing options for both old and new caseload internally displaced persons. После имевшего в августе 2008 года нового перемещения в результате конфликта на территории Грузии помощь правительства была сосредоточена на вариантах обеспечения долгосрочным жильем прежних и новых контингентов внутренне перемещенных лиц.
Больше примеров...
Долговременные (примеров 12)
The united effort of the international community will be vital to ensure that the renewed diplomatic effort produces something meaningful and durable. Для того чтобы новая дипломатическая деятельность принесла какие-то значимые и долговременные результаты, потребуются объединенные усилия международного сообщества.
The postgraduate-level training courses being conducted in Dar-es-Salaam and Dakar are seen as potentially the most durable results of UNCTAD work, as they irreversibly expand beneficiaries' knowledge horizons. Последипломные учебные курсы, организуемые в университетах Дар-эс-Салама и Дакара, рассматриваются как, возможно, наиболее долговременные результаты работы ЮНКТАД, поскольку позволяют необратимым образом раздвинуть горизонты знаний слушателей курсов.
The Forum highlighted, above all, that global value chains remain an evolving topic in the development discourse and that developing countries need to earn more durable benefits from participation in global value chains. Участники Форума подчеркнули прежде всего, что глобальные производственно-сбытовые цепочки по-прежнему являются эволюционирующей темой в дискуссии о развитии и что развивающимся странам необходимо получать более долговременные выгоды от участия в глобальных производственных системах.
To that end, policy makers in Africa face the challenges of developing modalities that would make possible the attainment of high and durable growth, expansion of employment, equitable income distribution in an environment of stable prices and a sustainable balance of payments position. Чтобы добиться этого, политическим руководителям в Африке приходится решать проблемы, связанные с изысканием таких средств, которые бы позволили обеспечить высокие и долговременные темпы экономического роста, увеличить занятость, добиться справедливого распределения доходов в условиях стабильных цен и устойчивого состояния платежного баланса.
But a sustained effort will often be necessary to guarantee a durable peace. Но для того чтобы гарантировать прочный мир, зачастую необходимы долговременные усилия.
Больше примеров...
Длительного пользования (примеров 90)
The credit crunch had reduced demand, particularly for durable and capital goods. Ограничение кредита привело к снижению спроса, в особенности на товары длительного пользования и средства производства.
Availability of durable goods module (recurring, once every two years) Модуль «Наличие товаров длительного пользования» (постоянно, один раз в два года).
Efforts have focused on helping in assessing and ordering durable medical equipment for the home-care agency and nursing home, and helping the establishment of Special Olympics and training competition. Предпринимаются усилия по содействию оценке потребностей в медицинском оборудовании длительного пользования для агентства по уходу на дому и дома престарелых и приобретению такого оборудования, а также по содействию организации специальных олимпийских игр и учебных соревнований.
Another pointed out the importance of data collection as the foundation of risk assessment and urged action to promote the availability in developing countries of durable and multi-functional equipment for performing chemical analysis in both the laboratory and the field. Другой участник указал на важное значение сбора данных в качестве основы оценки рисков и призвал к незамедлительному принятию мер по расширению возможностей развивающихся стран в плане доступа к оборудованию длительного пользования и многофункциональному оборудованию для проведения химического анализа как в лабораторных, так и в полевых условиях.
Households with durable goods Electrical stove Потребительские товары длительного пользования в домашних хозяйствах
Больше примеров...
Надежного (примеров 45)
The global economy remains somewhat fragile, and there are many risks and challenges to a durable exit from the crisis. Глобальная экономика остается в определенной мере нестабильной, и для надежного выхода из кризиса сохраняется множество опасностей и сложных препятствий.
Here again, if other interlocutors are unavailable, the United Nations can and must play a central role in evolving arrangements for maintenance of a durable ceasefire and non-violence, including respect for the Fourth Geneva Convention. И здесь следует вновь отметить, что в отсутствии других участников переговоров Организация Объединенных Наций может и должна играть центральную роль в достижении договоренностей по обеспечению надежного режима прекращения огня и отказа от насилия, в том числе на основе четвертой Женевской конвенции.
Despite a diminished presence and persistent challenges in effectively carrying out its mandate, the OSCE mission is a component crucial to the establishment of a durable and lasting resolution to the conflict in Georgia. Несмотря на ее уменьшившуюся численность и постоянные проблемы, мешающие эффективному выполнению мандата, миссия ОБСЕ является одним из тех решающих элементов, которые важны с точки зрения надежного и долгосрочного решения конфликта в Грузии.
That underscores the need to create the conditions necessary for a ceasefire which is both credible and durable. Это свидетельствует о необходимости создания соответствующих условий для надежного и прочного прекращения огня.
We in the Government of Eritrea, along with our regional partners, realize that reliable and sustainable economic development will lie in effective regional cooperation hinging on durable peace and stability. Мы, правительство Эритреи, вместе с нашими региональными партнерами понимаем, что основа надежного и устойчивого экономического развития лежит в эффективном региональном сотрудничестве, которое зависит от прочного мира и стабильности.
Больше примеров...
Надежных (примеров 24)
Our efforts to build a great, prosperous and powerful nation require a durable peaceful environment. Наши усилия по строительству великой, процветающей и могучей нации требуют надежных мирных условий.
Mediation is a voluntary endeavour in which the consent of the parties is critical for a viable process and a durable outcome. Посредничество - это деятельность добровольного характера, и поэтому согласие сторон имеет ключевое значение для обеспечения жизнеспособного процесса и достижения надежных результатов.
The country can finally devote its undivided attention to the essential task of building the strong and durable foundations that are crucial for long-term stability and prosperity. Страна, наконец, может безраздельно сосредоточиться на важнейшей задаче строительства прочных и надежных основ, имеющих определяющее значение для долгосрочной стабильности и процветания.
The Security Council pays tribute to the efforts undertaken by the Secretary-General in using his good offices, and dispatching Representatives, Special Envoys and mediators, to help facilitate durable and comprehensive settlements. Совет Безопасности отдает должное прилагаемым Генеральным секретарем усилиям по использованию механизма оказания им добрых услуг и направлению представителей, специальных посланников и посредников для содействия выработке надежных и всеобъемлющих вариантов урегулирования.
We strongly feel that the foundation of durable and peaceful relations between the territory and Indonesia lies in harmonious relations between the peoples of East Timor and of West Timor. Мы твердо убеждены в том, что основой прочных и надежных отношений между этой территорией и Индонезией являются гармоничные отношения между народами Восточного Тимора и Западного Тимора.
Больше примеров...
Долговременное (примеров 22)
The Special Rapporteur believes that any durable political solution must address the root causes of the conflict. Специальный докладчик считает, что любое долговременное политическое решение должно быть направлено на устранение коренных причин конфликта.
Discussions on poverty should therefore include elements such as reform of the international financial system, a durable and comprehensive solution to the external debt problem, significant increases in ODA and market access for developing countries. В связи с этим дискуссии по вопросу о нищете должны включать такие элементы, как реформа международной финансовой системы, долговременное и комплексное решение проблемы внешней задолженности, значительное увеличение ОПР и обеспечение доступа на рынки для развивающихся стран.
It was convinced that the time had come to adopt a new protocol that would restrict the production, use, transfer and stockpiling of cluster munitions and have an immediate, durable and meaningful impact on the ground. Она убеждена, что пришло время принять новый протокол, который ограничил бы производство, применение, передачу и накопление кассетных боеприпасов и который оказал бы непосредственное, долговременное и значительное практическое воздействие.
The possible early solution of the Kosovo Albanian refugee and internally displaced persons problem would create a unique opportunity to promote durable and fair solutions to other lingering humanitarian problems in the region. Возможное быстрое решение проблемы беженцев из числа косовских албанцев и проблемы вынужденных переселенцев дало бы уникальную возможность обеспечить долговременное и справедливое решение других до сих пор сохраняющихся гуманитарных проблем в регионе.
A lasting solution and a durable peace in West Africa can, in our view, be found only by the peoples and countries of West Africa themselves. Долговременное урегулирование и прочный мир в Западной Африке, с нашей точки зрения, могут быть обеспечены только народами и странами этого региона.
Больше примеров...
Долгосрочному (примеров 22)
The process confirmed an important degree of willingness to pool concerns and jointly point the way forward to the durable resolution of problems, to which solutions are within collective reach. Этот процесс подтвердил наличие значительной степени готовности объединить усилия и вместе найти путь к долгосрочному урегулированию проблем, решения которых можно добиться действуя сообща.
We hope that these activities will lead to a durable ceasefire and to the formation of a broad-based, multi-ethnic and fully representative government. Мы надеемся, что эта деятельность приведет к долгосрочному прекращению огня и образованию многоэтнического и в полной мере представительного правительства на широкой основе.
Sierra Leone has demonstrated that multilateralism can indeed succeed and yield positive results when all actors work together in true partnership to promote durable peace, democratic transformation and development in a post-conflict country. Пример Сьерра-Леоне свидетельствует о том, что многосторонний подход может быть эффективным и принести положительные результаты, если все участники действуют сообща в духе истинного партнерства для содействия долгосрочному миру, демократизации и развитию страны в постконфликтный период.
Canada remains fully committed to a peaceful, durable and lasting diplomatic solution. Канада по-прежнему полностью привержена мирному, прочному и долгосрочному дипломатическому решению.
Calls upon all parties in Nepal to work together in a spirit of cooperation, consensus and compromise in order to continue the transition to a durable long-term solution to enable the country to move to a peaceful, democratic and more prosperous future; призывает все стороны в Непале работать совместно в духе сотрудничества, консенсуса и компромисса в целях продолжения перехода к прочному долгосрочному решению, чтобы дать возможность стране продвинуться к мирному, демократическому и более благополучному будущему;
Больше примеров...
Долговечный (примеров 8)
The durable nickel-plated aluminum housing of the new PresencePLUS P4 OMNI tolerates shock and vibration. Долговечный никелированный алюминиевый корпус нового датчика PresencePLUS P4 OMNI устойчив к ударным нагрузкам и вибрации.
The casing is durable, waterproof, treated to withstand weather influences and can handle wind load. Варианты Rotaposter Digital: отдельно стоящий, одно- или двусторонний или настенный. Короб долговечный, водонепрницаемый, покрыт защитный слоем от погодных влияний и рассчитан на ветренную нагрузку.
The mainstay for trolley fleet for that time was extremely simple, reliable and durable MTB-82 vehicle. Основой парка подвижного состава тогда был МТБ-82, очень надёжный, долговечный и простой по конструкции троллейбус.
Durable, engineered, permanent - those are in opposition to idiosyncratic, delicate and ephemeral. Долговечный, сконструированный, постоянный - всё это противоположно уникальному, изысканному и эфемерному.
According to "the Coase Conjecture," a monopolist selling a durable good must sell it at marginal cost. Согласно "гипотезе Коуза", монополист, продающий долговечный товар, должен продать его по предельно высокой цене.
Больше примеров...
Долгосрочной (примеров 49)
UNIDO programmes help to create decent and durable employment through productive activities. Программы ЮНИДО способствуют обеспечению достойной и долгосрочной занятости благодаря участию в производственной деятельности.
Effectively addressing the many issues that remain under the transitional agenda will be vital in ensuring durable stability in the Democratic Republic of the Congo. Эффективное решение многих проблем, отраженных в программе действий на переходный период, которые еще не решены, будет иметь важнейшее значение для достижения долгосрочной стабильности в Демократической Республике Конго.
The report concluded that, at the time of the research, a lack of basic economic and social rights were the primary cause of ongoing displacement and the main obstacle to durable integration of internally displaced persons and returnees. В докладе сделан вывод о том, что на момент проведения исследования отсутствие основных экономических и социальных прав являлось первейшей причиной продолжающегося перемещения населения и главным препятствием на пути долгосрочной интеграции внутренне перемещенных лиц и возвращенцев.
Increased attention should also be focused on the role of economic policy in ensuring strong and durable expansion with low levels of unemployment and inflation in the long run. Необходимо также уделять более пристальное внимание роли экономической политики в обеспечении прочного и стабильного экономического подъема, в долгосрочной перспективе характеризующегося низкими уровнями безработицы и инфляции.
Peace-builders and the agencies in which they operated provided a large part of the exit strategy for peacekeepers because a durable peace was the key to lasting security and a successful peace operation. Миростроители и учреждения, в которых они работают, вносят наибольший вклад в реализацию «стратегии ухода» миротворцев, поскольку длительный и прочный мир является ключом к обеспечению долгосрочной безопасности и успешного осуществления миротворческих операций.
Больше примеров...
Длительный (примеров 10)
This is an example testimony from 2 people. This is the third testimony also proves that I favor more loud, long and durable... Это является свидетельством того, что три оказаться больше я за жесткий, прочный и длительный...
But a strong and durable economic expansion is unlikely until progress is made in dealing with the toxic assets poisoning the balance sheets of financial institutions and bedeviling policymakers almost everywhere. Но сильный и длительный экономический подъем маловероятен до тех пор, пока не будут приведены в порядок ядовитые активы, отравляющие балансовые отчеты финансовых учреждений и сбивающие с толку высокопоставленных чиновников практически повсюду.
It is only after such action that durable and lasting peace shall be realized. Только после этого может быть установлен прочный и длительный мир.
There is still a long way to go in the pursuit of durable peace and common development. Нам еще предстоит пройти длительный путь к цели обеспечения прочного мира и общего развития.
Enterprise environmental monitoring will sometimes be required to continue under the responsibility of the operator after a process has ceased to operate, if its harmful effects are more durable. В ряде случаев от оператора потребуется продолжение проведения мониторинга окружающей среды на предприятии после прекращения использования процесса, если оказываемое им воздействие имеет более длительный характер.
Больше примеров...