Английский - русский
Перевод слова Durable

Перевод durable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прочный (примеров 209)
Ultimately, durable peace and stability is the primary responsibility of the parties and all other people of Somalia, whether they live within the borders or are currently in the diaspora. В конечном счете, прочный мир и стабильность являются главной ответственностью сторон и всех других людей в Сомали, независимо от того, живут ли они в настоящее время на территории Сомали или в диаспоре.
Furthermore, a durable peace requires that talks move towards a structured political dialogue, conducted in a way that allows for the participation of civil society groups, including women. Кроме того, прочный мир требует, чтобы переговоры вошли в русло конструктивного политического диалога, проводимого с учетом обеспечения участия групп гражданского общества, в том числе женщин.
Today, the United Nations has an opportunity to contribute to a just and durable peace by taking the right decisions in the months to come and by creating some of the important conditions for the success of the activities of the OSCE. Сегодня Организация Объединенных Наций имеет возможность внести свой вклад в справедливый и прочный мир посредством принятия в предстоящие месяцы правильных решений, а также посредством создания некоторых важных условий для успеха деятельности ОБСЕ.
Our draft resolution therefore calls on States Members of the United Nations, following the commemoration of the International Year of Reconciliation in 2009, to further promote reconciliation to help to ensure durable peace and sustained development through such reconciliatory steps as forgiveness and compassion. Поэтому мы в своем проекте резолюции призываем государства - члены Организации Объединенных Наций по завершении в 2009 году Международного года примирения продолжать усилия по примирению, поощряя тем самым прочный мир и устойчивое развитие с помощью таких примирительных мер, как прощение и сострадание.
Durable peace will be a mirage without committed efforts at disarmament. Прочный мир будет миражом без целеустремленных усилий, направленных на разоружение.
Больше примеров...
Долгосрочного (примеров 92)
It will take some time for the Rwandese people to come to terms to reach a durable political compromise to resolve their tensions. Народу Руанды потребуется некоторое время, чтобы договориться о достижении долгосрочного политического компромисса с целью ослабления существующей напряженности.
A comprehensive programme of assistance was needed in order to bring durable and sustainable peace to the countries affected and the African continent as a whole. Для обеспечения долгосрочного и устойчивого мира в пострадавших странах и на всем африканском континенте требуется комплексная программа помощи.
The absence of security of tenure and general impunity in this area has contributed to stalled durable economic development and has prevented the Government from ensuring adequate provision of services, such as health care, roads and education. Отсутствие защиты прав собственности и общая безнаказанность в этой области стали тормозом долгосрочного экономического развития и не позволяют правительству Афганистана обеспечить достаточный уровень услуг в таких сферах, как здравоохранение, транспорт и образование.
Durable peace and stability in Afghanistan will be impossible to achieve without the economic recovery of the country. Без экономической реабилитации Афганистана невозможно достижение долгосрочного мира и стабильности в этой стране.
For making the process of housing allocation transparent for IDPs and other stakeholders, the guiding principles, criteria and procedures of Durable Housing Solution (DHS) to IDPs was developed within The Ministry of Internally Displaced Persons from Occupied Territories, Accommodation and Refugees of Georgia. Чтобы придать прозрачный характер процессу ассигнования средств на жилье для ВПЛ и других заинтересованных сторон, Министерство по делам вынуждено перемещенных с оккупированных территорий лиц, расселения и беженцев Грузии разработало руководящие принципы, критерии и процедуры долгосрочного решения проблемы жилья (ДРЖ) для ВПЛ.
Больше примеров...
Долговременного (примеров 55)
We call for further measures to provide comprehensive and durable debt relief. Мы призываем к принятию дополнительных мер по обеспечению всеобъемлющего и долговременного облегчения беремени задолженности.
(a) To continue its efforts aimed at finding a durable and peaceful solution to the problem in Darfur; а) продолжать предпринимаемые им усилия, направленные на достижение долговременного и мирного урегулирования проблемы в Дарфуре;
We hope that all those efforts will lead to a security pact that will in turn lead to lasting and durable peace and stability in the Great Lakes region. Мы надеемся, что все эти усилия приведут к достижению договоренности относительно сферы безопасности, что, в свою очередь, приведет к установлению прочного и долговременного мира и стабильности в районе Великих озер.
Several delegates addressed the significance of the root causes of conflict, conditions for sustainable and durable peace, the fight against poverty, social exclusion, promotion of employment, income for all and social safety nets in the criteria. Ряд делегатов обратили внимание на важность учета в критериях глубинных причин конфликтов, условий устойчивого и долговременного мира, борьбы с нищетой и социальным отчуждением, стимулирования занятости, доходов для всех и сетей социальной защиты.
Protection that depends on the continued presence of international actors, namely peacekeeping forces, without a handover strategy is generally not durable. Без передачи ответственности защита, зависящая от постоянного присутствия международных субъектов, в частности сил по поддержанию мира, как правило, не носит долговременного характера.
Больше примеров...
Долгосрочное (примеров 32)
Our priority is the durable and fruitful cooperation with our partners. Долгосрочное и плодотворное сотрудничество с нашими клиентами является приоритетным для нас.
Debt posed constraints for many developing countries and an effective, equitable, durable and development-oriented solution would be a positive step towards sustainable development. Задолженность создает трудности для многих развивающихся стран, и эффективное, справедливое, долгосрочное и ориентированное на нужды развития решение явилось бы позитивным шагом в направлении устойчивого развития.
Pakistan is also ready to assist the brotherly Afghan parties, in any way possible, to arrive at a peaceful and durable political solution that could bring an end to the ongoing fratricidal conflict. Пакистан также готов оказывать любую помощь братским афганским сторонам, чтобы найти мирное и долгосрочное политическое решение, которое положило бы конец продолжающемуся братоубийственному конфликту.
The Ministers reiterated the urgent need for the international community to adopt an effective, equitable, durable and development-oriented solution to the debt problems of developing countries, in particular through total debt cancellation and increased concessional financial flows. Министры подтвердили, что международному сообществу крайне необходимо найти эффективное, справедливое, долгосрочное и ориентированное на развитие решение проблем задолженности развивающихся стран, в первую очередь на основе полного списания долга и увеличения объема финансовых потоков на льготных условиях.
Currently, the Committee was reviewing its methods of work with a view to providing a more durable long-term solution to that problem. В настоящее время Комитетом рассматриваются его методы работы, с тем чтобы найти более стабильное и долгосрочное решение этой проблемы.
Больше примеров...
Долгосрочные (примеров 28)
We reaffirm that empowered, genuine and durable partnerships are based upon mutual trust, equality, respect, accountability and transparency. Мы вновь заявляем, что надежные, подлинные и долгосрочные партнерские отношения строятся на взаимном доверии, равноправии, уважении, ответственности и транспарентности.
Within the cooperation between UN and Regional Organisations, an important issue to be considered is also how to enhance durable structures conducive to peace and stability. Важным для рассмотрения вопросом в рамках сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями является вопрос о том, как укрепить долгосрочные структуры, способствующие обеспечению мира и стабильности.
In previous years out of 90000 IDP families were provided with durable housing solutions with the support of the international community; financial support was distributed to 5000 IDP families for housing purposes, while a number of IDPs managed to solve their housing problems. В предыдущие годы при поддержке международного сообщества были найдены долгосрочные решения для 90000 семей ВПЛ; для решения жилищной проблемы финансовая помощь была оказана 5000 семей ВПЛ, хотя некоторые ВПЛ смогли решить свои жилищные проблемы самостоятельно.
At the technical level, urgent, durable measures should be taken to ensure regular supplies of vaccine; decentralized micro-planning and monitoring and evaluation should be resumed and strengthened; and the national office for major endemic diseases should be strengthened. В техническом плане необходимо в срочном порядке принять долгосрочные меры по обеспечению регулярности поставок вакцин, восстановить и укрепить практику децентрализованного микропланирования и контроля за деятельностью/оценки и улучшить работу национальной санитарно-эпидемиологической службы.
In order to salvage the peace process, the parties concerned must take a sober look at the long-term future of the region from the standpoint of their own interests in securing a stable environment for durable peace and prosperity in the region. Чтобы спасти мирный процесс, заинтересованные стороны должны трезво оценить долгосрочные перспективы будущего развития региона с точки зрения своих собственных интересов в плане обеспечения стабильной обстановки во имя прочного мира и процветания в этом регионе.
Больше примеров...
Устойчивого (примеров 351)
The basic elements for a durable ceasefire have been laid out. Основные элементы достижения устойчивого прекращения огня известны.
We in the Government of Eritrea, along with our regional partners, realize that reliable and sustainable economic development will lie in effective regional cooperation hinging on durable peace and stability. Мы, правительство Эритреи, вместе с нашими региональными партнерами понимаем, что основа надежного и устойчивого экономического развития лежит в эффективном региональном сотрудничестве, которое зависит от прочного мира и стабильности.
We therefore look forward to the debate on the agenda item entitled "Causes of conflict and the promotion of durable peace and sustainable development in Africa", where these issues will be examined in greater detail. И мы надеемся на то, что будут проведены соответствующие прения по пункту повестки дня «Причины конфликтов и содействие обеспечению прочного мира и устойчивого развития в Африке», в рамках которого эти вопросы будут подробно рассматриваться.
We have also actively supported and contributed to efforts to promote durable peace and sustainable development in Africa. Pakistan is committed to supporting United Nations peace efforts in Africa. Мы также активно поддержали и содействовали усилиям по обеспечению прочного мира и устойчивого развития в Африке. Пакистан преисполнен решимости оказывать поддержку мирным усилиям Организации Объединенных Наций в Африке.
It was critical to achieving a durable peace, effective protection of human rights and sustainable development and should be an intrinsic part of the post-2015 development agenda. Это крайне важно для достижения прочного мира, эффективной защиты прав человека и устойчивого развития и должно стать неотъемлемой частью повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Больше примеров...
Долгосрочным (примеров 19)
No settlement can be durable if it is contrary to their wishes. Никакое урегулирование долгосрочным быть не может до тех пор, пока оно противоречит их пожеланиям.
The Government is committed to working with United Nations agencies, non-governmental organizations and civil society to ensure that IDP returns are durable and that recovery is meaningful for all Timorese people. Правительство привержено сотрудничеству с учреждениями Организации Объединенных Наций, неправительственными организациями и гражданским обществом в обеспечении того, чтобы возвращение ВПЛ было долгосрочным, а процесс восстановления - конструктивным для всего тиморского народа.
A smaller number of resettlement places is required, predominantly for selected individuals whose physical security is threatened, or for vulnerable refugees for whom resettlement remains the only suitable, durable and humane solution. Несколько меньшее количество мест для переселения необходимо главным образом отдельным лицам, физическая безопасность которых находится под угрозой, или беженцам, находящимся в уязвимом положении, для которых переселение остается единственным подходящим, долгосрочным и гуманным решением.
The lack of economic opportunities, both in countries of asylum and in countries of return, is an additional limitation that can hamper the sustainability of returns and reduce possibilities for durable local integration of refugees in the communities. эффективно реагировать на чрезвычайные ситуации, в частности на основе: d) достигать долгосрочных решений на основе: - содействия долгосрочным решениям при уделении особого внимания затяжным беженским ситуациям.
Greater focus is also needed on longer-term efforts to assist countries such as Guinea-Bissau in enhancing durable structures conducive to peace and democratic stability. Необходимо также уделять больше внимания долгосрочным усилиям по оказанию помощи таким странам, как Гвинея-Бисау, в деле укрепления и упрочения структур, способных привести к миру и демократической стабильности.
Больше примеров...
Долговременные (примеров 12)
The postgraduate-level training courses being conducted in Dar-es-Salaam and Dakar are seen as potentially the most durable results of UNCTAD work, as they irreversibly expand beneficiaries' knowledge horizons. Последипломные учебные курсы, организуемые в университетах Дар-эс-Салама и Дакара, рассматриваются как, возможно, наиболее долговременные результаты работы ЮНКТАД, поскольку позволяют необратимым образом раздвинуть горизонты знаний слушателей курсов.
On how to enhance durable structures conducive to peace and stability, he believed that a "national civil society forum on peacebuilding and reconciliation" could be a good instrument in that respect. Что касается того, каким образом укрепить долговременные структуры, способствующие миру и стабильности, то он полагает, что «в этом отношении хорошим инструментом мог бы служить национальный форум гражданского общества по вопросам миростроительства и примирения».
States should prioritize safe emergency shelter to women and children until durable housing solutions are established. Государствам следует уделять приоритетное внимание вопросу предоставления женщинам и детям в экстремальных ситуациях безопасного убежища до того момента, пока не будут найдены долговременные решения их жилищных проблем.
But a sustained effort will often be necessary to guarantee a durable peace. Но для того чтобы гарантировать прочный мир, зачастую необходимы долговременные усилия.
For a lasting durable change to rightfully take place in Tongan society, stakeholders deserve time to enable them to reasonably absorb and reassure them of what lies ahead. Для того чтобы эти долговременные и устойчивые изменения были надлежащим образом осознаны тонганским обществом, соответствующим заинтересованным сторонам необходимо время, чтобы дать населению возможность в достаточной мере досконально разобраться в этих изменениях и поверить в то, что ждет его впереди.
Больше примеров...
Длительного пользования (примеров 90)
The credit crunch had reduced demand, particularly for durable and capital goods. Ограничение кредита привело к снижению спроса, в особенности на товары длительного пользования и средства производства.
Households with durable goods Electrical stove Потребительские товары длительного пользования в домашних хозяйствах
The item specifications, especially durable goods, are broadly defined to facilitate the selection of best selling varieties at each outlet. Спецификации товаров, в особенности товаров длительного пользования, носят общий характер с целью облегчения определения пользующихся наибольшим спросом наименований в каждой торговой точке.
He supported the recommendation of ACPAQ to maintain the current method for treating durable goods as part of United States dollar-driven expenditures at field duty stations. Он поддержал рекомендацию ККВКМС относительно продолжения использования в периферийных местах службы нынешней методологии рассмотрения расходов на товары длительного пользования в качестве части расходов, производимых в долларах США.
Rising durable goods orders are normally associated with stronger economic activity and can lead to higher short-term interest rates, which is usually supportive for a currency. Повышающиеся индексы заказов на товары длительного пользования обычно свидетельствуют об укреплении экономических позиций страны и могут приводить к более высоким краткосрочным процентным ставкам, что, как правило, является обычно благоприятным для национальной валюты.
Больше примеров...
Надежного (примеров 45)
Ensuring durable navigation on the river Waal by combining dredging and other measures; Обеспечение надежного судоходства на реке Ваал посредством дноуглубления и других мер;
Z-8.2 The floors of inside working spaces shall be solid and durable, and shall be designed not to cause tripping or slipping. Z-8.2 Пол на рабочих местах внутри судна изготавливается из прочного и надежного материала; он не должен иметь неровностей и должен быть нескользящим.
I also recognize that a durable security "steady state" will require more than standing up fully operational security and justice institutions. Я также признаю, что для надежного обеспечения безопасности потребуется нечто большее, чем создание функционирующих в полном объеме служб безопасности и судебных институтов.
And all the countries of that region must commit to and work towards a lasting and durable Middle East peace. И все страны этого региона должны обязаться действовать в направлении достижения надежного и прочного мира на Ближнем Востоке.
The Democratic People's Republic of Korea will make strenuous efforts in the future as well to establish a durable and lasting peace mechanism on the Korean peninsula and will continue to cooperate with all parties concerned for unconditional resumption of the Six-Party Talks. Корейская Народно-Демократическая Республика также будет предпринимать решительные меры, направленные на создание прочного и надежного механизма обеспечения мира на Корейском полуострове, и будет продолжать сотрудничать со всеми заинтересованными сторонами в интересах возобновления шестисторонних переговоров без каких-либо условий.
Больше примеров...
Надежных (примеров 24)
His Government welcomed genuine and durable partnerships to assist it in realizing its human rights aspirations. Правительство Тонга будет признательно за предложения по налаживанию надежных и подлинно партнерских отношений в целях оказания ему содействия в реализации его чаяний в области прав человека.
Our efforts to build a great, prosperous and powerful nation require a durable peaceful environment. Наши усилия по строительству великой, процветающей и могучей нации требуют надежных мирных условий.
In this context, BINUB would assist the Government in laying strong foundations for durable peace and sustainable development. В этом контексте ОПООНБ оказало бы правительству помощь в создании надежных основ для установления прочного мира и обеспечения устойчивого развития.
The Representative emphasizes that considerable progress has been made in reducing the number of IDPs in the region and moving towards durable longer-term solutions. Представитель подчеркивает, что был достигнут значительный прогресс в уменьшении числа внутренне перемещенных лиц в регионе и в выработке надежных, долгосрочных решений.
Since my previous report on the implementation of resolution 2139 (2014), I call yet again upon all parties to the conflict to work with the United Nations to establish durable and lasting arrangements at key border and combat line crossings to facilitate access. Я вновь, как и в своем предыдущем докладе об осуществлении резолюции 2139 (2014), призываю все конфликтующие стороны работать с Организацией Объединенных Наций над достижением прочных и надежных договоренностей, облегчающих пользование ключевыми пунктами перехода границы или боевых рубежей для получения доступа.
Больше примеров...
Долговременное (примеров 22)
Any durable political solution must address the root causes of the conflict and the particular concerns of ethnic minority groups. Любое долговременное политическое решение должно быть направлено на устранение коренных причин конфликта и конкретных явлений, вызывающих обеспокоенность этнических меньшинств.
A key measure of the Council's performance is its capacity to have a durable impact on the work of the United Nations system at large and on the policy makers that determine the thrust of its policies and activities. Одним из основных показателей, характеризующих деятельность Совета, является его способность оказывать долговременное воздействие на деятельность организаций системы Организации Объединенных Наций в целом и руководителей, определяющих направленность политики и деятельности этих организаций.
Also, in paragraph 19, the word "permanent" should be replaced by "durable". Кроме того, в пункте 19 слово "долговременное" следует заменить словом "долгосрочное".
A lasting solution and a durable peace in West Africa can, in our view, be found only by the peoples and countries of West Africa themselves. Долговременное урегулирование и прочный мир в Западной Африке, с нашей точки зрения, могут быть обеспечены только народами и странами этого региона.
We are confident that these efforts, if uninterrupted and undiverted, could yield a positive outcome securing a durable and long-lasting solution to the Nagorny Karabakh conflict and bringing peace and stability to the region. Мы убеждены в том, что эти усилия, если они не будут прерваны и перенаправлены на другие цели, могут привести к позитивному результату, обеспечивающему прочное и долговременное урегулирование конфликта в Нагорном Карабахе, и принести в этот регион мир и стабильность.
Больше примеров...
Долгосрочному (примеров 22)
Sierra Leone has demonstrated that multilateralism can indeed succeed and yield positive results when all actors work together in true partnership to promote durable peace, democratic transformation and development in a post-conflict country. Пример Сьерра-Леоне свидетельствует о том, что многосторонний подход может быть эффективным и принести положительные результаты, если все участники действуют сообща в духе истинного партнерства для содействия долгосрочному миру, демократизации и развитию страны в постконфликтный период.
In this context, there are many challenges to be met before the durable return of displaced persons safely and with dignity can be contemplated, even if returns have occurred in some specific regions. В этом контексте представляется, что по-прежнему сохраняются многочисленные проблемы, препятствующие долгосрочному возвращению в прежние места проживания большого числа перемещенных лиц в условиях безопасности и уважения их достоинства, несмотря на то что в ряде конкретных районов были отмечены случаи возвращения населения.
Furthermore, the privatization process through which internally displaced persons may be offered ownership of their living spaces in collective centres is a commendable initiative that offers good potential for durable housing solutions for many internally displaced persons. Помимо этого, порядок приватизации, посредством которого внутренне перемещенные лица могут стать собственниками своего жилья в центрах коллективного проживания, заслуживает одобрения в качестве инициативы, вполне способной привести к долгосрочному решению жилищной проблемы многих внутренне перемещенных лиц.
Freedom of movement and relocations: The Representative observed several challenges, mainly in the context of either forced relocations or in situations where no durable return options existed because areas of return no longer seemed suitable for human habitation. Свобода передвижения и переселения: Представитель обратил внимание на некоторые вызовы, в основном в контексте либо насильственного переселения, либо в ситуациях, в которых не существовало альтернатив по долгосрочному возвращению, поскольку районы возвращения более не представлялись пригодными для проживания.
Relocations conducted in the context of the efforts of the Government to provide internally displaced families with durable housing solutions and related evictions have on some occasions led to grievances among internally displaced persons. В некоторых случаях переселения, проводимые в контексте усилий правительства по долгосрочному решению проблемы жилья для внутренне перемещенных лиц, и связанные с этим выселения вызывали недовольство среди внутренне перемещенных лиц.
Больше примеров...
Долговечный (примеров 8)
Back in those days, dark matter was just a worthless inert curiosity, and I was smashing it in a particle accelerator, in an ill-conceived attempt to create a more durable harpsichord wax. В те дни темная материя была лишь бесполезной инертной диковинкой, и я экспериментировал с ней в ускорителе частиц с бредовой целью создать более долговечный воск для клавесина.
The bulb was officially listed in the Guinness Book of World Records as "the most durable light" in 1972, replacing another bulb in Fort Worth, Texas. «Столетняя лампа» была официальна включена в Книгу рекордов Гиннесса как «самый долговечный свет» в 1972 году, заняв место другой лампы в городе Форт-Уэрт, штат Техас.
The mainstay for trolley fleet for that time was extremely simple, reliable and durable MTB-82 vehicle. Основой парка подвижного состава тогда был МТБ-82, очень надёжный, долговечный и простой по конструкции троллейбус.
Durable, engineered, permanent - those are in opposition to idiosyncratic, delicate and ephemeral. Долговечный, сконструированный, постоянный - всё это противоположно уникальному, изысканному и эфемерному.
According to "the Coase Conjecture," a monopolist selling a durable good must sell it at marginal cost. Согласно "гипотезе Коуза", монополист, продающий долговечный товар, должен продать его по предельно высокой цене.
Больше примеров...
Долгосрочной (примеров 49)
Providing Internally Displaced Persons (IDPs) with durable housing solutions remains a high priority. Решение проблемы обеспечения жильем внутренне перемещенных лиц (ВПЛ) на долгосрочной основе остается одним из главных приоритетов.
For our part, New Zealand is committed to securing a durable and meaningful agreement on climate change - an agreement that is both environmentally effective and economically efficient. Новая Зеландия, со своей стороны, обязуется стремиться к достижению долгосрочной и плодотворной договоренности по изменению климата - как экологически эффективной, так и экономически рентабельной.
Resolution of property claims of minorities by the Housing and Property Directorate, construction of housing, creation of employment opportunities, a more secure return environment and integration with the majority population are necessary ingredients for durable returns, but have yet to be realized. Урегулирование имущественных претензий меньшинств Директоратом по вопросам жилья и собственности, строительство жилья, создание возможностей в области трудоустройства, обеспечение более безопасных условий для возвращения и интеграции с основным населением являются необходимыми компонентами долгосрочной репатриации, которую еще предстоит обеспечить.
A hastily negotiated agreement, perceived to have been imposed on the parties to a conflict lacks the desired long-term commitment needed to make it durable. Поспешно заключенному соглашению, воспринимаемому как навязанное сторонам в конфликте, не хватает желаемой долгосрочной приверженности, требуемой для того, чтобы сделать его прочным.
In determining the measures that need to be taken, the Security Council may wish to keep in mind that establishing security in the refugee camps must be seen as only the first step in an overall strategy to establish long-term security and durable peace in Rwanda. При определении мер, которые необходимо будет принять, Совет Безопасности, возможно, пожелает учесть, что обеспечение безопасности в лагерях беженцев следует рассматривать лишь как первый шаг в общей стратегии обеспечения безопасности и прочного мира в Руанде в долгосрочной перспективе.
Больше примеров...
Длительный (примеров 10)
In view of this, a good deal of face and neck rejuvenation methods have been developed nowadays allowing to obtain more pronounced and durable cosmetic effect via acting not only on the skin but on the deeper structures as well. В связи с этим в настоящее время разработано и применяется значительное количество методик омоложения лица и шеи, позволяющих воздействуя не только на кожу, но и на глублежащие структуры, получать более выраженный и длительный косметический эффект. Лифтинг лица сегодня является очень частой операцией.
But a strong and durable economic expansion is unlikely until progress is made in dealing with the toxic assets poisoning the balance sheets of financial institutions and bedeviling policymakers almost everywhere. Но сильный и длительный экономический подъем маловероятен до тех пор, пока не будут приведены в порядок ядовитые активы, отравляющие балансовые отчеты финансовых учреждений и сбивающие с толку высокопоставленных чиновников практически повсюду.
It is only after such action that durable and lasting peace shall be realized. Только после этого может быть установлен прочный и длительный мир.
There is still a long way to go in the pursuit of durable peace and common development. Нам еще предстоит пройти длительный путь к цели обеспечения прочного мира и общего развития.
Enterprise environmental monitoring will sometimes be required to continue under the responsibility of the operator after a process has ceased to operate, if its harmful effects are more durable. В ряде случаев от оператора потребуется продолжение проведения мониторинга окружающей среды на предприятии после прекращения использования процесса, если оказываемое им воздействие имеет более длительный характер.
Больше примеров...