Английский - русский
Перевод слова Durable
Вариант перевода Надежного

Примеры в контексте "Durable - Надежного"

Примеры: Durable - Надежного
The international community should examine options for an effective, equitable, durable, independent and development-oriented debt restructuring mechanism. Международному сообществу следует изучить варианты эффективного, справедливого, надежного, независимого и ориентированного на развитие механизма реструктуризации задолженностей.
Without stability in Somalia, there can be no durable resolution of the piracy problem. Без стабильности в Сомали надежного решения проблеме пиратства не найти.
It is an accepted fact that sound and sustainable development is attainable only with durable peace, conflict prevention and conflict mitigation. Все согласны с тем, что прочное и устойчивое развитие достижимо лишь при условии надежного мира, предотвращения конфликтов и снижения их интенсивности.
The second goal is to develop quickly the elements of a political framework that would pave the way for a full and durable ceasefire. Вторая цель заключается в том, чтобы быстро выработать элементы политических рамок, которые послужат основой для полного и надежного прекращения огня.
Rather, it diminishes the prospects for a stable and durable peace in the region. Напротив, оно уменьшает возможности установления прочного и надежного мира в данном регионе.
Building effective and durable capacity in countries that have structural and interrelated development problems such as the least developed countries is complex and daunting. Создание эффективного и надежного потенциала в странах, имеющих структурные и системные проблемы развития, таких, как наименее развитые страны, - сложная и трудноразрешимая задача.
The global economy remains somewhat fragile, and there are many risks and challenges to a durable exit from the crisis. Глобальная экономика остается в определенной мере нестабильной, и для надежного выхода из кризиса сохраняется множество опасностей и сложных препятствий.
This is among the main prerequisites for the establishment of a lasting and durable peace in the region. Это является одним из основных необходимых условий для установления в регионе прочного и надежного мира.
In the absence of a meaningful and durable peace process, violence will continue and respect for human rights will remain a distant dream. В отсутствие эффективного и надежного мирного процесса насилие будет продолжаться, а уважение прав человека будет оставаться неосуществимой мечтой.
Continued support, particularly by international financial institutions and other United Nations organs, is necessary in order to realize a durable and solid process that will reinforce political stability in the country. Неизменная поддержка, особенно со стороны международных финансовых учреждений и других органов Организации Объединенных Наций, является необходимым условием осуществления надежного и устойчивого процесса, способного обеспечить укрепление в стране политической стабильности.
Through it we may find lasting solutions and establish effective and durable measures that will prevent and eliminate the recruitment and use of children in armed conflicts. Они должны содействовать нашим поискам окончательного решения и усилиям по созданию эффективного и надежного механизма, что позволит положить конец и искоренить практику вербовки и использования детей в вооруженных конфликтах.
Indeed, a durable resolution of the Sudanese conflict in Darfur requires that a holistic agreement among Darfurians be an integral part of a national process. Ведь для надежного урегулирования межсуданского конфликта в Дарфуре необходимо, чтобы согласие дарфурцев по всему комплексу вопросов было составной частью общенационального процесса.
We hope to see progress towards a durable ceasefire between the parties concerned, and the required resumption of peaceful negotiations. Мы надеемся увидеть прогресс на пути достижения надежного прекращения огня между заинтересованными сторонами, а также необходимое возобновление мирных переговоров.
Ensuring durable navigation on the river Waal by combining dredging and other measures; Обеспечение надежного судоходства на реке Ваал посредством дноуглубления и других мер;
Let there be a clear timeline for achieving lasting and durable peace between the parties, to the ultimate benefit of all concerned. Пусть будут четкие сроки для достижения прочного и надежного мира между сторонами, что в конечном счете отвечает интересам всех, кто имеет к этому отношение.
Ms. Derderian (United States of America) said that her country had joined the consensus on the draft resolution because it was committed to working towards the conclusion in 2015 of an ambitious, durable and flexible climate change agreement applicable to all parties. Г-жа Дердериан (Соединенные Штаты Америки) говорит, что ее страна присоединилась к консенсусу по проекту резолюции, поскольку она выступает за разработку к концу 2015 года амбициозного, надежного и гибкого соглашения по вопросу об изменении климата, которое было бы применимо ко всем сторонам.
The guidelines for achieving fair and durable settlements set out in the last report to the Committee remain in place with the exception of the indicative settlement timetable. Руководящие принципы относительно достижения справедливого и надежного урегулирования исков, которые были изложены в последнем докладе, представленном Комитету, остаются прежними, за исключением ориентировочного графика производства расчетов.
The Crown is determined that acceleration need not come at the expense of quality; the first priority remains the achievement of just and durable settlements. Британская Корона твердо придерживается такого понимания, что ускорение процесса не может происходить в ущерб его качеству; основным приоритетом остается достижение справедливого и надежного урегулирования исков.
In our view, development in its broadest interpretation assumes as an absolute prerequisite the existence, first of all, of conditions of sustained, durable and equitable economic growth nationally and globally. С нашей точки зрения, развитие, в самом широком понимании этого слова, предполагает в качестве абсолютно необходимой предпосылки обеспечение, в первую очередь, устойчивого, надежного и справедливого экономического роста на национальном и глобальном уровнях.
Similarly, in a project to provide more durable shelter to those in particularly desperate situations, the basis for selection of the 10,000 beneficiary families was not on record. Аналогичным образом в рамках одного проекта по обеспечению более надежного жилья для беженцев в особо критических ситуациях основа для отбора 10000 семей бенефициариев не была зафиксирована в официальных документах.
Here again, if other interlocutors are unavailable, the United Nations can and must play a central role in evolving arrangements for maintenance of a durable ceasefire and non-violence, including respect for the Fourth Geneva Convention. И здесь следует вновь отметить, что в отсутствии других участников переговоров Организация Объединенных Наций может и должна играть центральную роль в достижении договоренностей по обеспечению надежного режима прекращения огня и отказа от насилия, в том числе на основе четвертой Женевской конвенции.
We continue to urge all factions involved in the conflict to halt violence, conclude a durable ceasefire and form a viable Government that represents the interests of the Afghan people. Мы продолжаем настоятельно призывать все группировки, вовлеченные в конфликт, к прекращению насилия, к заключению надежного соглашения о прекращении огня и к формированию жизнеспособного правительства, представляющего интересы афганского народа.
Despite a diminished presence and persistent challenges in effectively carrying out its mandate, the OSCE mission is a component crucial to the establishment of a durable and lasting resolution to the conflict in Georgia. Несмотря на ее уменьшившуюся численность и постоянные проблемы, мешающие эффективному выполнению мандата, миссия ОБСЕ является одним из тех решающих элементов, которые важны с точки зрения надежного и долгосрочного решения конфликта в Грузии.
These objectives are consonant with those of the new Bulgarian Government: to ensure that the social needs of Bulgarian citizens are met, and to bring about durable economic growth, despite the sometimes difficult international economic situation. Эти цели созвучны с целями нового болгарского правительства: обеспечить удовлетворение социальных потребностей болгарских граждан и добиться надежного экономического роста, несмотря на подчас затруднительную международную экономическую ситуацию.
Z-8.2 The floors of inside working spaces shall be solid and durable, and shall be designed not to cause tripping or slipping. Z-8.2 Пол на рабочих местах внутри судна изготавливается из прочного и надежного материала; он не должен иметь неровностей и должен быть нескользящим.