Английский - русский
Перевод слова Due
Вариант перевода Надлежащим образом

Примеры в контексте "Due - Надлежащим образом"

Примеры: Due - Надлежащим образом
In performing its functions, the Unit shall give due regard to the particular needs of children, elderly persons and persons with disabilities. При выполнении своих функций Группа надлежащим образом учитывает особые потребности детей, престарелых и инвалидов.
To remain valid, these guidelines should be critically reviewed regularly and updated in due course. Для того чтобы эти руководящие принципы сохраняли свою действительность, они должны регулярно критически пересматриваться и обновляться надлежащим образом.
Well-functioning cooperation between the field operations and the investigation is important and must be taken into due account. Четко налаженная взаимосвязь между деятельностью на местах и следственными мероприятиями имеет важное значение и должна надлежащим образом приниматься во внимание.
Governments should act with due diligence and prosecute and punish perpetrators. Правительства должны надлежащим образом предавать суду и наказывать виновных лиц.
In this case, due publicity is to be given by the Secretary-General. В этом случае их надлежащим образом опубликовывает Генеральный секретарь.
I shall keep the Conference further apprised in due course. Я буду и далее надлежащим образом держать Конференцию в курсе дела.
His Government would examine the draft articles in due course, having particular regard to the points raised in paragraphs 31 to 34 of the report. Его правительство надлежащим образом рассмотрит этот проект статей, уделив особое внимание вопросам, затронутым в пунктах 31-34 доклада.
Lessons should also be drawn in due course from the experience in East Timor and elsewhere. Соответствующие уроки следует надлежащим образом извлечь из опыта в Восточном Тиморе и других местах.
In that regard, we reaffirm that regional disarmament efforts must take due account of the characteristics specific to each region. В этой связи мы вновь подтверждаем, что региональные усилия по разоружению должны надлежащим образом учитывать конкретные особенности каждого региона.
According to JS1, they often failed in fulfilling their professional duty with due diligence. По информации в СП 1, адвокаты зачастую не выполняют свои профессиональные обязанности надлежащим образом.
This would be inter alia to enable the Parties to take due account of any such proposals when making nominations. Это, в частности, позволит Сторонам надлежащим образом учесть такие предложения при выдвижении кандидатов.
It is necessary to build a culture of respectful communication and to take due account of comments. Необходимо формировать культуру уважительного общения и надлежащим образом учитывать представляемые замечания.
Third, most companies lacked fully-fledged internal governance and management systems for conducting adequate human rights due diligence. В-третьих, в большинстве компаний отсутствуют полноценные системы внутреннего управления и руководства, позволяющие надлежащим образом проявлять должную осмотрительность в вопросах прав человека.
It was important to clarify which delegations had followed standard procedure with due diligence and which had not. Важно уточнить, какие делегации надлежащим образом следуют стандартной процедуре, а какие нет.
A proper process of due diligence helps companies to manage risks of complicity in human rights abuses. Надлежащим образом реализованный процесс должной осмотрительности помогает компаниям управлять рисками соучастия в нарушении прав человека.
Our laws take due account of the provisions of this article on freedom of movement. В наших законах надлежащим образом учитываются положения данной статьи о свободе передвижения.
The legal framework should also take due account of the situation of women and ethnic minorities. В такой правовой основе следует также надлежащим образом учесть положение женщин и национальных меньшинств.
Having due regard to the exigencies of the public interest, the Prime Minister may grant a Qatari female employee leave to care for her children at his discretion. Руководствуясь надлежащим образом общественными интересами, премьер-министр может по своему усмотрению предоставить катарским женщинам-служащим отпуск по уходу за детьми.
The child's views should be given due weight according to his or her age and maturity, individually assessed in each case. Мнения ребенка должны надлежащим образом учитываться в соответствии с его возрастом и развитием, уровень которого оценивается индивидуально в каждом конкретном случае.
Delegations commented that it was important that the organization pay due attention to identifying and managing risks to programme implementation at the earliest opportunity. Члены делегаций отметили, что организации следует на самом раннем этапе надлежащим образом учитывать возникающие риски в отношении осуществления программ и держать их под контролем.
Under paragraph 4 of the article, States parties must also designate appropriate authorities to receive notifications and give due publicity of such designation through the relevant RFMO. Согласно пункту 4 этой же статьи государства-участники обязаны также назначать соответствующий орган для получения уведомлений и надлежащим образом предают гласности информацию о таком назначении через соответствующую РРХО.
Prisoners are entitled to present a verbal claim to the judge, provided such claim is expressed in the right manner and at the due time. Заключенный имеет право обращаться к судье с устными заявлениями при условии, что такие заявления делаются надлежащим образом и в установленное время.
In reviewing its capacity to implement its integrated programme, the Division should take due account of the specialized expertise that exists throughout the United Nations system. При ревизии своих возможностей для осуществления этой комплексной программы Отделу следует надлежащим образом учитывать экспертный потенциал, имеющийся во всей системе Организации Объединенных Наций.
It does not, however, expressly require that authorities take due account of the outcome of public participation. Однако в нем не содержится четкого требования в отношении того, чтоб власти надлежащим образом учитывали результаты участия общественности.
The implementation of resolution 1593 should pay due regard to the wider efforts to achieve peace in the Sudan. В процессе выполнения резолюции 1593 следует надлежащим образом учитывать и другие усилия по достижению мира в Судане, принимаемые на более широкой основе.