Английский - русский
Перевод слова Due
Вариант перевода Надлежащим образом

Примеры в контексте "Due - Надлежащим образом"

Примеры: Due - Надлежащим образом
The public authorities should ensure that in the decision due account is taken of the outcome of the public participation. Государственным органам следует обеспечить, чтобы принятое решение надлежащим образом отражало результаты участия общественности.
The Parties concerned should ensure that in the decision on the proposed activity due account is taken of the outcome of the public participation in the transboundary EIA. Заинтересованные Стороны обеспечивают, чтобы в решении о планируемой деятельности надлежащим образом были отражены результаты участия общественности в трансграничной ОВОС.
It will also give due weight to the author's allegations insofar as they have been sufficiently substantiated. Он также уделит должное внимание утверждениям автора в той мере, в которой они являются надлежащим образом обоснованными.
Accordingly, it was the State's responsibility to conduct the entire criminal investigation process with due diligence. Таким образом, государство обязано надлежащим образом осуществить весь процесс уголовного расследования.
Reports and documents should be issued on time in order to allow the Committee to exercise due diligence. Доклады и документы должны издаваться своевременно, чтобы Комитет мог работать надлежащим образом.
The revised standards will be reviewed for implementation and Member States will be informed accordingly in due course. Пересмотренные стандарты пройдут проверку на предмет их практического применения, и государства-члены будут проинформированы об этом надлежащим образом и в соответствующее время.
Decision makers must "take due account" of comments from the public when the plan or programme is adopted. Директивные органы должны "надлежащим образом учитывать" замечания общественности при утверждении плана или программы.
NAM also intends to submit detailed comments under these four clusters in due course. Движение неприсоединения намерено подробно изложить свои замечания по этим четырем блокам вопросов надлежащим образом.
The Government would promote the ratification of the amendment to article 8 of the Convention and finalize the process in due course. Правительство будет продвигать вопрос о ратификации поправки к статье 8 Конвенции и завершит этот процесс надлежащим образом.
However, financing could be made attractive by mitigating these risks through due diligence and proper structuring of both projects and the financial system. Однако финансирование можно сделать более привлекательным, если уменьшить эти риски, проявляя должную старательность и надлежащим образом структурируя как проекты, так и финансовую систему.
He also asked whether the State party took due account of international instruments relating to the independence of the judiciary. Он также интересуется, учитывает ли надлежащим образом государство-участник международные договоры, относящиеся к независимости судебной системы.
Curricula had to be approved by the Ministry of Education and Research, with due regard for issues of discrimination and gender equality. Учебные программы подлежат утверждению в Министерстве образования и научных исследований, при этом надлежащим образом должны быть учтены вопросы, связанные с дискриминацией и обеспечением гендерного равенства.
In its work, the Working Group should take due account of the diversity of country situations and experiences. В своей работе Рабочая группа должна надлежащим образом учитывать многообразие условий и опыта стран.
We stressed that these reforms must take due account of the Council's working methods, including especially the issue of transparency. Мы отмечали, что эти реформы должны надлежащим образом учитывать рабочие методы Совета, особенно включая вопрос транспарентности.
The scheduling of agenda items pending consideration by the Assembly will be announced in due course. График рассмотрения Ассамблеей остающихся пунктов повестки дня будет объявлен надлежащим образом.
It also hoped that the Committee on Contributions would take due account of the recommendations of the ad hoc body. Она также выражает надежду, что Комитет по взносам надлежащим образом учтет рекомендации этого специального органа.
Hopefully, the general membership will pronounce itself on the report in due course. К счастью, члены Организации Объединенных Наций сами выскажут свое мнение об том докладе надлежащим образом.
We are confident that the relevant parties in Nepal will, in due course, complete that process. Мы уверены, что соответствующие стороны в Непале надлежащим образом завершат этот процесс.
The Committee recommends that the effectiveness of the training courses referred to in paragraph 428 above be assessed in due course. Комитет рекомендует надлежащим образом провести оценку эффективности курсов подготовки кадров, которые упоминаются в пункте 428.
The Government will announce the conclusions of the review in due course. Правительство надлежащим образом объявит о результатах этого обзора.
It was to be hoped that the matter would be handled with due seriousness. Остается надеяться, что этот вопрос будет рассмотрен надлежащим образом.
This reform must take due account that the entire world is reassessing our accustomed ways of living. В этой реформе необходимо надлежащим образом учитывать то, что ныне весь мир переоценивает привычные нам образы жизни.
We will have to draw due lessons from the demonstrations in Genoa last July and properly handle the issue of globalization. Нам необходимо будет извлечь должные уроки из демонстраций, состоявшихся в Генуе в июле, и надлежащим образом решать проблему глобализации.
So far, the World Trade Organization has failed to take due account of sustainable development concerns. До настоящего времени Всемирная торговая организация в своей деятельности не учитывает надлежащим образом проблемы устойчивого развития.
The troop-contributing countries should be properly represented in DPKO and DFS, with due regard also for equitable geographical representation. Предоставляющие войска страны должны быть надлежащим образом представлены в ДОПМ и ДПП с учетом принципа справедливого географического представительства.