Английский - русский
Перевод слова Due
Вариант перевода Надлежащим образом

Примеры в контексте "Due - Надлежащим образом"

Примеры: Due - Надлежащим образом
As to which high-level officials should be accorded immunity, the Commission should give due regard to the provisions of domestic law on the matter. При определении круга высокопоставленных должностных лиц, на которых распространяется сфера действия иммунитета, Комиссии следует надлежащим образом учитывать положения внутреннего законодательства в этой области.
It is of the utmost importance because it indicates whether the public concerned is duly provided with the Convention-guaranteed right to have due account taken of its comments in the preparation of plans, programmes and policies. Он имеет исключительно важное значение, поскольку показывает, соблюдается ли надлежащим образом закрепленное в Конвенции право заинтересованной общественности на надлежащий учет представленных ею замечаний в процессе подготовки планов, программ и политики.
The Secretary-General shall give due publicity thereto. Генеральный секретарь надлежащим образом их опубликовывает.
The State party should also ensure that the imposition of the minimum penalty for the crime of enforced disappearance takes due account of the extreme seriousness of the offence, in accordance with article 7 of the Convention. Государству-участнику также следует обеспечить, чтобы при назначении минимальной меры наказания надлежащим образом учитывалась чрезвычайная серьезность этого преступления в соответствии со статьей 7 Конвенции.
Mr. KHALAFOV (Azerbaijan) said he had no specific information about the Adalyat party but the Committee's question would be answered in writing in due course. Г-н ХАЛАФОВ (Азербайджан) говорит, что не располагает конкретной информацией о партии Адаят, и что ответ на вопрос Комитета будет представлен надлежащим образом в письменной форме.
In view of the State party's failure to adduce any information that might contradict these allegations, due weight must be given to them and it must be assumed that the events occurred as described by the author. С учетом того, что государство-участник не представило никакой информации в опровержение указанных утверждений, представляется целесообразным надлежащим образом их учесть и исходить из того, что изложенная автором версия соответствует действительности.
If a request presented in due form is received from the competent agency of another State and if there are legitimate grounds for the extradition of the person in question he may be detained and a preventive measure consisting in arrest for extradition purposes adopted. При получении от компетентного учреждения иностранного государства надлежащим образом оформленного требования и при наличии законных оснований для выдачи лица оно может быть задержано, и к нему применяется мера пресечения в виде экстрадиционного ареста.
Most notably the second Commencement Order brought into operation, on 1 January 2007, the duty on public authorities to have due regard to the need to promote positive attitudes towards disabled people and the need to encourage participation by disabled persons in public life. Особенно следует отметить, что согласно второму постановлению 1 января 2007 года на государственные органы возлагается обязанность надлежащим образом учитывать необходимость поощрять позитивное отношение к инвалидам и стимулировать их участие в общественной жизни.
The Government of Myanmar should ensure that all laws rendering violations of human rights legitimate are urgently repealed, that laws are given due publicity and that the principle of non-retroactivity of penal laws is respected. Правительству Мьянмы следует обеспечить, чтобы все законодательство, санкционирующее нарушения прав человека, было срочно отменено, чтобы законы надлежащим образом доводились до сведения общественности и чтобы уважался принцип, согласно которому законы, предусматривающие наказания, не имеют обратной силы.
(b) To give due recognition to innovative public sector initiatives of Member States through the promotion and strengthening of United Nations Public Service Day and the United Nations Public Service Awards; Ь) надлежащим образом одобрять новаторские инициативы государств-членов в государственном секторе посредством пропаганды и распространения практики проведения Дня государственной службы Организации Объединенных Наций и присуждения премий Организации Объединенных Наций за вклад в развитие государственной службы;
Due attention will be devoted to making the most of the cultural and historical heritage of the region and its natural endowments in the interest of promoting sustainable economic and social activities, and creativity will be encouraged in the arts, science and technology. Следует учитывать и надлежащим образом использовать культурно-историческое и природное наследие для укрепления устойчивых социально-экономических мероприятий и содействия развитию творческого начала в искусстве, науке и технике.
Those reports would be duly investigated at the place where they had allegedly occurred, and the results of the investigation would be communicated to the Committee in due course. Эта информация будет надлежащим образом проверена на месте, и все новые данные, которые можно будет получить по этому вопросу, будут в надлежащее время препровождены Комитету.
We also welcome the fact that steps are being taken to refer cases of comparatively lower importance to national jurisdictions in due time, once those jurisdictions have been properly prepared to take them on with full guarantees that justice will be served in accordance with international norms. Мы также приветствуем тот факт, что предпринимаются шаги для передачи относительно маловажных дел в национальные суды в должное время, как только эти национальные органы будут подготовлены надлежащим образом для приема этих дел при полных гарантиях отправления правосудия в соответствии с международными нормами.
Some delegations thought that clarification of what 'taking due account' meant could be useful, whereas others pointed out that no such clarification was provided for annex I activities and that to attempt clarification might result in being unduly prescriptive. Если одни делегации сочли целесообразным пояснить, что подразумевается под "надлежащим образом", то другие подчеркнули, что такие пояснения отсутствуют для деятельности, перечисленной в приложении I, и что включение пояснений может привести к чрезмерной зарегламентированности.
When performing due diligence, do not simply be satisfied with the existence of a specific technical term, such as "stand-by letters of credit", but ascertain whether the technical term or its role in the transaction is used properly in the context. При проведении процедур надлежащей осмотрительности не удовлетворяйтесь просто существованием конкретного технического термина, такого как "целевой аккредитив", но убедитесь в том, используется ли этот технический термин или его роль в сделке надлежащим образом в данном контексте.
Stressing that addressing Africa's special development needs should be given due attention in the post-2015 development agenda, подчеркивая, что в повестке дня в области развития на период после 2015 года должны надлежащим образом учитываться особые потребности Африки в области развития,
The Human Rights Committee and the Committee against Torture have consistently maintained that due weight must be given to a complainant's allegations if the State party fails to provide any contradictory evidence or explanation. Комитет по правам человека и Комитет против пыток неоднократно заявляли, что в случае непредставления государством-участником доказательств или объяснений, свидетельствующих об обратном, утверждения заявителя должны быть надлежащим образом приняты во вниманиеёё.