Английский - русский
Перевод слова Dream
Вариант перевода Мечтать

Примеры в контексте "Dream - Мечтать"

Примеры: Dream - Мечтать
They're too afraid to try to succeed at anything, they want to dream about rich people and never be one. Они слишком боятся попытаться чего-то добиться, что предпочтут мечтать о богатстве, чем иметь его.
How she'd given it up to get married, like she was the only one who ever had a dream. Как она отказалась от него ради замужества, будто больше никому не было дано мечтать.
Time to dream big, go big, and-and get out of our comfort zone a little. Время мечтать о большем, играть по-крупному, и немного выйти из зоны комфорта.
How could I dream about this day? Разве я могла мечтать об этом дне?
The world needed young people who dared both to dream and to assume responsibility for the future of all. Мир нуждается в молодежи, которая дерзает одновременно и мечтать, и брать на себя ответственность за будущее всех людей.
Trafficking also highlighted the fact that in many societies, equal opportunity for women was still just a dream. Торговля людьми также заставляет обратить внимание на тот факт, что во многих странах о равных возможностях для женщин все еще приходится только мечтать.
When I took over my functions almost two years ago, it sounded like a dream, but today it is a reality. Когда я приступал к своим обязанностям почти два года назад, об этом можно было только мечтать, а сейчас это стало реальностью.
As leaders and representatives of our peoples, we must dare to dream and find the courage and determination to pursue the highest of ideals. Являясь лидерами и представители наших народов, мы должны иметь смелость мечтать и находить в себе мужество и решимость стремиться к достижению наивысших идеалов.
We convince ourselves it's better that we never dream at all. Мы убеждаем себя в том, что лучше и не мечтать вовсе.
I know more than you could possibly imagine about things of which you cannot dream. Я знаю больше, чем ты можешь вообразить о вещах, о которых ты не можешь и мечтать.
I didn't dare to dream that I would ever return, in triumph, my head held high. Я даже и мечтать не смел, что когда-нибудь вернусь триумфатором, с высоко поднятой головой.
He was born with hardware most of us only dream about. Он одарён от рождения - так, что большинству из нас о таком даре можно только мечтать
Well... a crisp white, but we can dream... Нууу... белое сухое, о об этом можно только мечтать...
Is that such a crazy dream? Это - безумство, мечтать об этом?
At that time the vision of a free South Africa was still a dream. Тогда мы могли только мечтать о том, что Южная Африка станет свободной страной.
The Devil has been a yoke on the neck of humanity since we first began to think and dream. Дьявол был ярмом на шее человечества с тех пор, как мы впервые стали думать и мечтать.
But I can dream, and in my dreams, (Но я могу мечтать, и в своих мечтах)
And I love to catch, to dream... Я люблю... ловить... мечтать...
But all over the world, young men and young women will always dream dreams and put those dreams into song. Но во всем мире юноши и девушки всегда будут мечтать и вкладывать свои мечты в песне.
It's easier to speak and to dream Than to act, don't you think? Рассуждать и мечтать легко, а действовать трудно.
Let your dream begin Let your darker side give in Ќачинай мечтать ѕозволь своей темной стороне уступить
And then, I think it was when I was in my 30s I began to dream about him in my sleep. А потом, когда мне было немного за 30 я начала мечтать о нем во сне.
Can't go far But you can always dream Сейчас ты не можешь уйти далеко, но ты всегда можешь мечтать.
Industrial development and energy are basic to human life on earth and have made possible a quality of life, in certain parts of the world, that earlier generations could only dream about. Промышленное развитие и энергетика имеют важнейшее значение для жизни людей, благодаря им в отдельных частях Земного шара обеспечен такой уровень жизни, о котором раньше люди могли только мечтать.
Frédéric Mitterrand devoted his "C'est notre vie" show on 17 June 1994, during which he met the actress who made him dream in his youth, Gina Lollobrigida. 17 июня 1994 года Фредерик Миттеран (Frédéric Mitterand) посвятил ему свою передачу C'est notre vie, в которой Фредерик Франсуа повстречался с актрисой, которая заставляла его мечтать во времена его молодости, Джиной Лоллобриджидой (Gina Lollobrigida).