| When I have nothing else, I try to dream the dreams of a child's imaginings. | Когда ничего больше не остаётся, я пытаюсь мечтать, как мечтает ребёнок. |
| Less of a young professional, more of an ancient amateur, but frankly I'm an absolute dream. | Конечно, я не молодой специалист, скорее старый любитель, но если честно, о таком как я можно лишь мечтать. |
| But a man can dream, right? | Но человек может мечтать, не так ли? |
| The study hours shared with him and other friends were always an adventure, as Jaime invented games and made us dream. | Время учебы с ним и другими друзьями для меня всегда были полны приключений, так как Хайме придумывал различные игры и учил нас всех мечтать. |
| Or to Val Nervia, where suggestive landscapes tell us a dream land that inspires artists and stimulates senses with its colors, scents and flavors. | Или же спуститесь к долине Val Nervia, где изумительные пейзажи и чарующие виды говорят о земле, заставляющей нас мечтать, воодушевляющей артистов, возбуждающей наши чувства своими красками, ароматами и вкусами. |
| And the dreams that you dare to dream | И мечты, о которых ты посмел мечтать |
| Everyone dreams I can dream, too | Все мечтают, и я могу мечтать |
| Everyone dreams I can dream, too | Все мечтают и я могу мечтать Наверху |
| You had what every man could ever dream, | Ты имел всё, о чём можно мечтать. |
| It should be good for you... to take it rather than to dream anything. | Хорошо бы если... ты занял её, это лучше чем всё время мечтать. |
| I always encourage Rose to dream big, because the only thing my father have encouraged me to do is be a plumber, like him. | Я всегда поощряю Розу мечтать о великом, потому что мой отец поощрял меня только быть сантехником, как он. |
| Max, why don't you ever let yourself dream? | Макс, почему ты никогда не позволяешь себе мечтать? |
| But I never dared to dream that reunion of east and west would happen during my term as Chancellor. | Но я даже и мечтать не мог о том, чтобы объединение Востока и Запада случилось во время моего пребывания на посту канцлера. |
| I watched the world from the edges and learned not to dream. | Я научилась смотреть на мир со стороны и не мечтать. |
| Do I have to dream when I sleep? | Нужно ли мечтать, когда я сплю? |
| And when I grow too old to dream | Но когда мне будет поздно мечтать, |
| In real life, love is a dream for two people, where very often one dreams while the other one lets themselves be dreamed. | В реальной жизни любовь - мечта для двоих, где часто один мечтает, а другой позволяет о себе мечтать. |
| We, on the other hand, will dream and let ourselves be dreamed at the same time, together. | Мы, напротив, мечтаем и позволяем мечтать в одно и то же время, вместе. |
| I am beginning to dream a bright sunny morning | Я начинаю мечтать... Яркое солнечное утро... |
| I owe it to you that I can dream again | Ты подарил мне возможность снова научиться мечтать. |
| He signs his first contract, and he's got a life you and me only dream about. | Он почти подписал свой первый контракт и получил бы жизнь, о который мы с вами можем только мечтать. |
| I spent half of my childhood in the hospital where it didn't even occur to me to dream about having superpowers. | Я провел половину детства в госпитале, где мне даже в голуву не приходило мечтать об обладании суперсилами. |
| At least I still dream. I don't sell out for a hundred dinars. | Да уж я хоть ещё мечтать умею и не продаюсь за сто динаров. |
| Just like they forget to love, to be happy, to dream. | Как забывают и любить, радоваться, мечтать. |
| And now it's your job to dream up whatever you want, | А сейчас это твоя задача - мечтать обо всём, что ты хочешь. |