And on the wings of a dream you took me to a dream world. |
Наполненной мечтами, И я сам стал мечтать. |
Now, we're all here to dream, but maybe if we're honest about it, each of us chasing our own dream. |
Сейчас мы все должны мечтать, но, если честно, каждый из нас, возможно, гонится за своей собственной мечтой. |
Live your dreams, don't dream your life. |
Знаешь, Брис не надо путать две вещи: мечтать о жизни и жить мечтой. |
Let us thus not sleep to dream, but dream to change the world, for the better. |
Поэтому давайте мечтать не только во сне; давайте превратим в реальность мечту об изменении мира к лучшему. |
One natural idea is that the deepest aspects of human thought - our ability to imagine, to be conscious, to dream - have always been the same. |
Естественно предположить, что глубинные аспекты человеческой способности мыслить или воображать, сознавать, мечтать всегда оставались неизменными. |
That night when I went to sleep, I began to dream about the next day's game, imagining what could happen, how we would play. |
В ту ночь, засыпая, я начал мечтать о завтрашнем матче, представлять себе, как это будет, как мы будем играть. |
However, unless there was greater political will and a higher level of funding devoted to the achievement of that goal, sustainable development would remain a dream for many developing countries. |
Однако, если не будет проявлена твердая политическая воля и на достижение этой цели не будут выделены более значительные финансовые средства, многим развивающимся странам останется лишь мечтать об устойчивом развитии. |
Not just to dream about a better world, but to make the world a better place. |
Не мечтать о лучшем будущем, а создавать его. |
If Amélie chooses to live in a dream and remain an introverted young woman, she has an absolute right to mess up her life! |
Если Амели решила мечтать и жить в своём замкнутом мире, это её право. |
Things weren't as dark as they seemed, and he dared to dream, |
С ней он опять не боялся мечтать, |
It's a dream come true for you, isn't it? |
О чем еще мечтать, правда? |
You' got big changes around every single corner. I mean, you can still dream about being a-A painter Or a pastry chef or an antiques store owner |
Ты еще можешь мечтать стать художником, или кондитером, или владельцем антиквариатного магазинчика в Париже, где продаются красивые часы. |
To not dream and keep living life while getting stepped on? |
Не мечтать, и чтобы об меня продолжали вытирать ноги? |
I could dream as I admired my denouncer's exquisite face! |
Я могла мечтать, любуясь утонченным лицом своей доносчицы. |
He has things we don't have that we don't want to dream about? |
Потому что у него есть вещи, о которых мы не хотим даже мечтать? |
With this cauliflower-walnut-like mass containing something like 100 billion neurons, we're able to think our thoughts, dream our dreams, dredge the memory banks, to translate them into words and then get our bodies actually to speak them. |
С помощью этой штуки, похожей на грецкий орех, и и имеющей около ста миллиардов нейронов, мы можем думать и мечтать, копаться в воспоминаниях, превращая их в слова и потом заставлять наши тела их выговаривать. |
It means that three architects can dream about swimming in the East River of New York, and then raise nearly half a million dollars from a community that gathered around their cause, no one client anymore. |
Это означает, что З архитектора могут мечтать о том, чтобы искупаться в проливе Ист-Ривер в Нью-Йорке, а затем собрать полмиллиона долларов при поддержке людей, полюбивших эту идею, а не просто при поддержке только одного спонсора. |
Let me conclude by quoting a great contemporary Uruguayan poet, Graciela Genta de Fernandez, who has always struck a receptive chord in us and in the words of another contemporary poet, Sylvia Puentes de Oyenard, given us time to live and to dream. |
Позвольте мне в заключение процитировать великую современную уругвайскую поэтессу Грасиелу Хенту де Фернандес, которая всегда затрагивала в нас чувствительные струны и которая, по выражению другой современной поэтессы Сильвии Пуэнтес де Ойенард, дает нам возможность жить и мечтать. |
all of whom dare to dream they might one day live like a king or a queen in a palace that will seduce your eyes and steal your heart, |
в то время как прочим остаётся только мечтать хотя бы один день прожить, как король или королева во дворце, что радует не только глаз, но и пленит сердце. |
"All-Ireland Dream". |
Ирландия - «Мечтать. |
Dream on, Mr Boyce. |
Мечтать не вредно, мистер Бойс. |
Our job is to dream up and build new observatories - a whole new generation of observatories - on the ground, in space. I mean, what could be more glorious than listening to the Big Bang itself? |
Наша работа - это мечтать и строить новые обсерватории - целое новое поколение обсерваторий - на земле, в космосе. |
He said, in a three out of five star review, that Alpha Papa allows Alan Partridge to dream big - or biggish, anyway - for the first time in the character's 21-year history. |
Он оценил картину на три звезды из пяти, завершив отзыв словами «Альфа Отец позволяет Алану Партриджу мечтать о большем - или о многом, без разницы - в первый раз за 21-летнюю историю персонажа. |
Dream big, they say. |
Говорят, нужно мечтать о большем. |
That night when I went to sleep, I began to dream about the next day's game, imagining what could happen, how we would play. |
В ту ночь, засыпая, я начал мечтать о завтрашнем матче, представлять себе, как это будет, как мы будем играть. |