Английский - русский
Перевод слова Drama
Вариант перевода Драма

Примеры в контексте "Drama - Драма"

Примеры: Drama - Драма
I sent you a tape a couple years ago 'cause I'm, like... I dabble in stand-up, but mainly my thing is, like, drama. Я отправлял тебе кассету пару лет назад, ведь я, типа... я немного занимаюсь стендапом, а вообще моя сильная сторона это, типа, драма.
But we can't celebrate it until some of this drama dies down, okay? Но мы не можем праздновать, пока вся эта драма не уляжется.
The drama happens, then I get to just get away for a while, hop on flight 425 to Maui on Thursday. Будет драма, а потом я просто уеду на время, саду на рейс 425 до Мауи в четверг.
It's the world according to Joss, where everything is about you, and it's always a drama! Весь мир крутится вокруг тебя, Джосс, все о тебе, и всегда драма!
The drama here is, in fact, that it may show that the climate challenge is the easy one, if you consider the whole challenge of sustainable development. И драма здесь в том, что возможно окажется, что климатические изменения будут наиболее легким вызовом, если посмотреть на то, что представляет собой устойчивое развитие в целом.
Shekhar of OneIndia said, "Kadali is a beautiful romance drama with some commercial ingredients like action and punch dialogues." Шекхар из OneIndia сказал: «"Море" - красивая романтическая драма с некоторыми коммерческими составляющими, такими как бои и пробивные диалоги».
The Korea Times stated: "The drama of deals and power struggles for next year's election has already begun." В то же время «Когёа Times» отмечала, что «драма сделок и борьба за власть в следующем году уже началась».
I mean, the drama, the redemption arc of it all, you know? То есть драма, история искупления, понимаешь?
But he's not out of the woods yet, so, no, I will not be paying out on "both survive," at least not until this little family drama plays itself out. Но он всё ещё не в безопасности так что нет, я не стану платить за "выживут оба", по крайней мере пока эта маленькая семейная драма в разгаре.
And then there's this guy and he's trying to break them up, but it's just non-stop drama! А тут ещё этот парень, и он пытается их поссорить, но это просто беспрерывная драма!
The drama of war, the fight against global terrorism, insecurity and poverty, the struggle for reparation for the descendants of African slaves in the New World and the insidious impacts of climate change must continue to hold the collective attention of the General Assembly. Драма войны, борьба с глобальным терроризмом, атмосферой опасности и нищетой, борьба за выплату компенсаций потомкам африканских рабов в Новом свете и коварные последствия изменения климата - вот к чему должно быть и впредь приковано внимание всей Генеральной Ассамблеи.
Then we can do that thing where you lock me in the tower, I escape, there's drama, and then you two both realize that I'm very capable of looking after myself. Тогда мы можем сделать эту вещь, где вы запираете меня в башне, я убегаю, происходит драма, а затем вы двое понимаете, что я очень способна сама позаботиться о себе.
This moment is so chill and absent of drama, I want to call it "Tim Duncan." Этот момент настолько расслабляющий и в нем настолько отсутствует драма, что я хочу назвать его "Тим Данкан".
But the heavy stuff, the - the conflict, the possessiveness, the - the drama - Да, но тяжелая часть, конфликты, собственничество, драма,
Personally, let me say that I seem to be sitting in a grand theatre where a drama named "The Cheonan Incident" is being performed. Лично у меня такое ощущение, что я сижу в каком-то большом театре, где разыгрывается драма под названием «Инцидент с кораблем "Чхонан"».
We have all this relationship drama, And we're not even in a relationship. У нас уже разыгралась такая драма, а мы ещё даже не начали встречаться.
My Ex and I had quite the drama. Да. У меня с моей бывшей вышла целая драма
"Why doesn't she just date a normal guy, save herself all the drama?" "Чего бы ей не встречаться с нормальным парнем, а то прям такая драма".
If, for instance, displaced persons protest and the police and military shoot innocent civilians despite the United Nations presence, a drama would develop for which the United Nations would be blamed. Если, например, на акцию протеста выйдут перемещенные лица, а полиция и армия будут стрелять по ни в чем не повинным людям, несмотря на присутствие Организации Объединенных наций, то развернется драма, ответственность за которую ляжет на Организацию Объединенных Наций.
The drama here is, in fact, that it may show that the climate challenge is the easy one, if you consider the whole challenge of sustainable development. И драма здесь в том, что возможно окажется, что климатические изменения будут наиболее легким вызовом, если посмотреть на то, что представляет собой устойчивое развитие в целом.
I'm sure all that drama has been overshadowing What's going on in everyone else's life, especially yours. Я уверен, что драма омрачена тем, что происходит в жизни каждого, особенно в твоей
The premiere episode was cited by The New York Times as a "Critic's Pick" by Caryn James, who noted that it was "a drama sleek, suspenseful and absorbing enough to overcome its blatant gimmick". Премьерный эпизод цитируется в The New York Times Карин Джеймс как "Пик критиков", который отметил, что была "гладкая драма, тревожная и поглощающая достаточно, чтобы преодолеть её откровенную уловку."
The World Cup is drama, excitement, a dream, but it is also a form of "global escapism." Чемпионат мира - это драма, волнение, мечта, но это также и форма «глобального бегства от жизни».
The site's critical consensus reads, "True Detective's second season stands on its own as a solid police drama, with memorable moments and resonant relationships outweighing predictable plot twists." Критический консенсус сайта гласит: «"Настоящий детектив" стоит на своём как солидная полицейская драма, с запоминающимися моментами и резонансными отношениями, перевешивая предсказуемые повороты сюжета».
but om shanti om, that's cool, it has emotion, drama, action romance, I'm sure it's going to be a block buster mukesh! но "Ом Шанти Ом" это круто, есть эмоции, драма, действие - роман, я уверен, что это будет блокбастер, Мухеш!