Sorry for the mess and for the drama. |
Извините за весь этот хаос и драматизм. |
To provide a deeper story, the team brought aboard novelist Joshua Ortega as to incorporate more personal drama within the sci-fi setting. |
Для создания более глубокой сюжетной линии команда пригласила писателя Джошуа Ортегу, чтобы ввести больший драматизм в научно-фантастический сеттинг. |
"The internal high-stakes drama breaking the outer shell, leads to value acquisition." |
«Внутренний драматизм нарушив внешнюю оболочку, ведет к значениям». |
Today it has become almost a platitude in spite of the impotence and drama inherent in it. |
Сегодня это стало почти общим местом, несмотря на бессилие в этой ситуации и ее драматизм. |
The drama of the final episode is reinforced by the Russian folk song "Tramp" ("In the wild steppes of Transbaikalia..."), which is the leitmotif of the film. |
Драматизм финального эпизода усиливает русская народная песня «Бродяга» («По диким степям Забайкалья...»), являющаяся лейтмотивом фильма. |
Baroque painting is characterized by great drama, rich, deep color, and intense light and dark shadows. |
Наиболее типичными проявлениями барокко в искусстве являются: большой драматизм, насыщенный, глубокий цветом и интенсивные светлые и темные тени. |
You know, despite all the drama, you're still the sanest woman I know. |
И знаешь, не смотря на весь драматизм, ты всё ещё одна из самых здравомыслящих, из всех, кого я знаю. |
The journalist Natalia Kolesova wrote in 2001: In his performance of Basque Capriccio by Sarasate you heard drama, passion and courageous rigor. |
По высказанному ещё в 2001 году мнению журналистки Натальи Колесовой, в его исполнении «Баскского каприччио» Сарасате звучал драматизм, страсть и мужественная строгость. |
This is where you'll find the inside track on the professional gaming scene, all the excitement, the drama, the ecstasy and the bitter disappointment. |
Здесь вы узнаете все о профессиональных геймерах и ощутите все восхищение, весь драматизм, весь экстаз и все горькое разочарование. |
An Episode Under the Terror is also a clear proof of the influence of Romanticism on Balzac's work, and is evident in the general atmosphere of the story and its structure (the mystery of the main character and the drama of the final scene). |
«Случай из времён террора» является выразительным примером влияния романтизма на творчество Бальзака, что ощущается, как общей атмосферой рассказа, так и его структурой (загадочность главного героя, драматизм финальной сцены, когда в незнакомце обнаруживается личность палача Сансона). |
Last year demonstrated the great potential for drama inherent in the post-confrontational and post-communist world. |
Минувший год показал весь драматизм пост-конфронтационного, пост-коммунистического мира. |