This approach will be tested during the Caribbean regional workshop, where a session will be added to the regular programme to provide training to authorities on use of the tool to draft requests and execution of requests based on the tool. |
Такой подход будет опробован в ходе практикума для региона Карибского бассейна, в обычную программу которого будет добавлено учебное занятие для компетентных органов по вопросам использования программы составления просьб и по вопросам исполнения просьб, составленных с помощью этой программы. |
In spring 2007 the Ministry of the Interior and the Ministry of Justice appointed a committee to draft a government bill for an overall reform of the Criminal Investigations Act, the Coercive Measures Act and the Police Act. |
Весной 2007 года министерство внутренних дел и министерство юстиции сформировали комитет для составления правительственного законопроекта относительно общей реформы Закона об уголовных расследованиях, Закона о мерах принуждения и Закона о полиции. |
The Committee also notes that a working group has been set up to draft a conceptual framework for the protection against domestic violence as a basis for drafting a specific law on the protection against domestic violence. |
Комитет отмечает также создание рабочей группы для составления концептуальных рамок защиты от насилия в семье в качестве основы для разработки конкретного законопроекта о защите от насилия в семье. |
Provision of support to Parliament of gender expertise to draft, analyse and present gender-sensitive laws and budgets, particularly focusing on the land law, electoral law, civil code and gender equality law, as well as the law against domestic violence |
Поддержка парламента путем привлечения экспертов по гендерной проблематике для составления, анализа и представления законов и бюджетов, учитывающих гендерную специфику, с уделением особого внимания земельному законодательству, избирательному праву, гражданскому кодексу и закону о гендерном равенстве, а также закону о борьбе с бытовым насилием |
(a) The inclusion of an online website (permanent mission web module) as an electronic part of the COE system, being accessible to Member States to create draft annexes A, B and C to the MOU; |
а) включить онлайновый веб-сайт (веб-модуль постоянных представительств) в качестве электронного компонента системы ИПК, обеспечивающего доступ государств-членов к информации, необходимой для составления проектов приложений А, В и С к меморандумам о взаимопонимании; |
Requests UNDP to provide the Executive Board, at its annual session 2007, information explaining how the current programming arrangements function and a draft proposal for the successor programming arrangements; |
З. просит ПРООН представить Исполнительному совету на его ежегодной сессии 2007 года информацию, разъясняющую порядок функционирования действующих механизмов разработки программ и проект предложения по последующим процедурам составления программ; |
The Mutual Legal Assistance Request Writer Tool was developed as part of the legal assistance services offered by UNODC to States to help practitioners draft effective requests, receive more useful responses and streamline the process. |
Программа составления просьб об оказании взаимной правовой помощи была разработана в контексте услуг по оказанию правовой помощи, предоставляемых ЮНОДК государствам с целью оказания специалистам-практикам помощи в составлении действенных просьб, получении более конструктивных ответов и рационализации всего процесса. |
To initiate the process the Division prepared a draft annotated outline of the recommendations and sent it for a peer review to members of the Expert Group on Distributive Trade Statistics and several countries which have significant experience in the compilation of distributive trade statistics. |
Для начала Отдел подготовил проект аннотированных набросков рекомендаций и разослал его для коллегиального рассмотрения членам Группы экспертов по статистике розничной и оптовой торговли и некоторым странам, имеющим богатый опыт в области составления данных статистики розничной и оптовой торговли. |
Following preparation of the draft report, again depending on the report, a questionnaire of a technical nature is sent to the cantons and to the organisations that have been involved in preparation of the report. |
После составления проекта доклада - опять же в зависимости от характера доклада - в кантоны и организации, участвующие в его подготовке, направляется соответствующий технический вопросник. |
Recognizing the urgency of formulating the final draft of the world programme of action for youth to be considered by the General Assembly at high-level meetings at its fiftieth session, with a view to adopting it, in conformity with its resolution 49/152, |
признавая неотложность составления окончательного проекта всемирной программы действий, касающейся молодежи, которая будет рассмотрена, с целью принятия, на заседаниях высокого уровня Генеральной Ассамблеи на ее пятидесятой сессии в соответствии с ее резолюцией 49/152, |
Requests UNDP to indicate the allocation, per year, of core and non-core resources against the development outcomes in the integrated results and resources framework, 2014-2017, when finalizing the draft integrated budget, 2014-2017; |
просит ПРООН указать, в разбивке по годам, распределение основных и неосновных ресурсов по приоритетным направлениям деятельности в области развития в рамках составления сводной матричной таблицы результатов и ресурсов на 20142017 годы при окончательной доработке проекта сводного бюджета на 20142017 годы; |
At the time of this report the Draft Amendments have not been submitted to the Parliament. |
На момент составления настоящего доклада проект поправок еще не был внесен в парламент. |
DRAFT UNECE SAFETY GUIDANCE AND GOOD PRACTICES FOR cross-border contingency planning |
ПРОЕКТ РУКОВОДСТВА ЕЭК ООН ПО ОБЕСПЕЧЕНИЮ БЕЗОПАСНОСТИ И НАДЛЕЖАЩЕЙ ПРАКТИКИ СОСТАВЛЕНИЯ ТРАНСГРАНИЧНЫХ ПЛАНОВ ДЕЙСТВИЙ В ЧРЕЗВЫЧАЙНЫХ СИТУАЦИЯХ |
Draft financial rules have been prepared, taking into account the new format and methodology for the budget of the Fund of UNDCP, for consideration by the Commission. |
С учетом нового формата и методологии составления бюджета Фонда ЮНДКП для рассмотрения Комиссией был подготовлен проект финансовых правил. |
Draft country profile guidelines available USD 150000 |
Подготовка проекта руководящих принципов составления досье по странам |
Draft of gender budgeting statement for the next Budget speech of the Minister of Finance |
Проект заявления Министра финансов об учете гендерных факторов во время составления бюджета, которое будет озвучено в ходе следующего выступления по бюджету |
After a lengthy negotiation, the Meeting agreed that the euro currency would be used for the presentation of the Tribunal's budget (see regulation 3.2 of the Draft Financial Regulations of the Tribunal). |
После продолжительных переговоров Совещание достигло согласия о том, что евро будет использоваться для составления бюджета Трибунала (см. положение 3.2 проекта Финансовых положений Трибунала). |
The Open GIS Consortium's approach of a "Web Gazetteer Service" conforms to ISO Draft International Standard 19112 "Geographic Information: Spatial referencing by geographic identifiers" as the basis for designing interoperable gazetteer services. |
Принятый открытым консорциумом ГНСС подход к Интернет-службе географических названий согласуется с проектом международного стандарта СГИ 19112 «Географическая информация - пространственная привязка с помощью географических ориентиров» в качестве основы для создания взаимодействующих служб составления словарей географических названий. |
At the time of writing, the authors of the Draft Refugees Act have submitted the law directly to the Population Committee at the National Assembly so that the Committee, which through its Chairman has the right to initiate legislation, can present it to the National Assembly. |
На момент составления настоящего доклада разработчики законопроекта о беженцах передали его непосредственно в комиссию по вопросам народонаселения Национальной ассамблеи, с тем чтобы эта комиссия, обладающая полномочиями выступать с законодательными инициативами, внесла этот законопроект - через своего председателя - на рассмотрение Национальной ассамблеи. |
C. The cut-off point for the draft list |
Точка отсчета для составления проекта перечня |
They may also lack the entrepreneurial skills required to draft market-oriented legislation and codes. |
Они могут испытывать также нехватку опыта предпринимательской деятельности, необходимого для составления законодательных актов и правил, ориентированных на развитие рынка. |
The needs of country Parties as regards their capacity to draft reports, collect information and relevant statistical data, and submit national reports in time, should be addressed in a more systematic way. |
Следует более систематизированно рассматривать потребности стран-Сторон в вопросах составления докладов, сбора информации и соответствующих статистических данных, а также своевременного представления национальных докладов. |
Some inputs were provided after the initial draft of the report had been completed, complicating the finalization of the report. |
Некоторые материалы поступили лишь к концу процесса составления доклада, что не способствовало работе над ним. |
Both sets of guidelines are to be submitted to the Conference of the Parties for consideration at its eleventh meeting and neither had been finalized at the time of the elaboration of the draft glossary of terms. |
Оба набора руководящих принципов должны были быть представлены на рассмотрение Конференции Сторон на ее одиннадцатом совещании, однако ни один из них на момент составления глоссария терминов не был готов в окончательном виде. |
Given the time needed to draft, translate and produce the final report, it has set January 1999 as the date for the delivery of its report, and the Follow-up Commission has agreed. |
С учетом времени, необходимого для составления, перевода и выпуска ее окончательного доклада, КР с согласия Комиссии по наблюдению наметила представить свой доклад в январе 1999 года. |