Also decides to appropriate 500,000 dollars under general temporary assistance to provide surge capacity for the Department of Safety and Security; |
постановляет также ассигновать 500000 долл. США по статье «Временный персонал общего назначения» для использования Департаментом по вопросам безопасности в периоды пиковой нагрузки; |
Notes that part of the requirements would be met from the unspent balance of 998,600 dollars remaining against the amounts already provided for the mission; |
З. отмечает, что часть потребностей будет удовлетворена за счет неизрасходованного остатка сумм, уже выделенных для этой миссии, в размере 998600 долл. США; |
Tuition is free for Caymanians at those schools, but an annual book rental fee of 100 to 150 Cayman Islands dollars per student is charged. |
Для жителей Каймановых островов обучение в этих школах бесплатное, однако за пользование учебниками с каждого учащегося взимается плата в размере 100 - 150 долл. Каймановых островов в год. |
Notes the gross budget for the United Nations System Chief Executives Board for Coordination for the biennium 2012-2013 in the amount of 5,380,700 dollars; |
принимает к сведению валовой бюджет Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций на двухгодичный период 2012 - 2013 годов в объеме 5380700 долл. США; |
Decides also that the total assessment for 2004 under the Special Account, amounting to 174,689,650 dollars, shall consist of: |
постановляет также, что общая подлежащая начислению в виде взносов на 2004 год по линии специального счета сумма в размере 174689650 долл. США включает: |
(Millions of United Amount Countries States dollars) |
Совокупный объем (В млн. долл. США) |
Decides that 35,805,865 dollars shall be credited to Member States; |
постановляет зачесть государствам-членам сумму в размере 35805865 долл. США; |
Mr. Sfeir-Younis said that, since 1963, the World Bank has provided 30 billion United States of America dollars in loans and credits and currently finances 164 projects in 82 countries around the world, and intends to increase the resources for education. |
Реальная интеграция прав человека в образование должна носить эффективный характер и поощрять терпимость. долл. США в виде субсидий и кредитов, и в настоящее время он финансирует 164 проекта в 82 странах во всем мире и намерен увеличить средства, выделяемые на цели образования. |
Total costs of such requirements amount to 97,600 dollars under section 24, Human rights, of the programme budget for the biennium 20042005. No relevant provisions have been made under the programme budget. |
Совокупные расходы в связи с удовлетворением этих потребностей, исчисленные на основе полного финансирования, составляют 97600 долл. США по разделу 24 (Права человека) бюджета по программам на период 2004 - 2005 годов. |
Total full costs of conference servicing envisaged under this decision, will amount to 160,700 dollars in 2005, broken down as follows: |
Согласно этому решению, совокупные расходы на конференционное обслуживание, исчисленные на основе полного финансирования, составят в 2005 году 160700 долл. США, а именно: |
For this activity, the amount executed in December was 3,210,000 dollars, corresponding to a total of 13,040 beneficiaries, which accounts for 25.09 per cent of the target. |
Согласно данным на декабрь, на проведение этой деятельности было израсходовано З 210000,00 долл. США; соответствующими мероприятиями было охвачено 13040 бенефициаров, т.е. 25,09% от намеченной цели. |
Under it, over 8,700,000 dollars had been transferred in the space of a year, in a total of 10,174 operations. |
За один год его существования в общей сложности было переведено 8,7 млн. долл. США, что представляет в общей сложности 10174 операции. |
In the immediate future, an additional $3.6 billion (in 2008 dollars) for family planning is needed annually to satisfy the current level of unmet need but, as the number of women of reproductive age increases, funding would have to increase. |
В ближайшем будущем для удовлетворения существующих на данный момент неудовлетворенных потребностей в средствах планирования семьи необходимы дополнительные средства в размере 3,6 млрд. долл. США (по курсу 2008 года) в год, однако по причине увеличения числа женщин детородного возраста финансирование также будет необходимо увеличить. |
$386.5 per pupil (30.7 dollars per pupil) |
386,5 песо (30,7 долл. США) на одного учащегося |
The export company Cubaexport lost more than US$ 270,000 in the sale of over 140 tons of bulk honey, payable in euros and Swiss francs, to two buyers in Europe who mistakenly paid in dollars. |
Кубинское экспортное предприятие «Кубаэкспорт» понесло ущерб в результате ошибки со стороны двух клиентов, которые оплатили в долларах счета на общую сумму свыше 270000 долл. США при продаже более чем 140 тонн меда, которые подлежали оплате в евро и швейцарских франках. |
Decides that the additional requirements shall be accommodated from the provision of 569,526,500 dollars approved for the biennium 2010 - 2011 by the General Assembly in its resolution 64/245. |
постановляет покрыть эти дополнительные потребности из суммы ассигнований в размере 569526500 долл. США, утвержденной Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 64/245 на двухгодичный период 2010 - 2011 годов. |
Three million work days were created for 53,000 unemployed refugees, for periods of 1 to 12 months, at an average wage subsidy of $14 dollars per day, and benefiting 400,000 refugees overall. |
Пятьдесят три тысячи безработных беженцев были обеспечены работой из расчета З миллиона человеко-дней на период от 1 до 12 месяцев при средней субсидии на поддержание занятости в размере 14 долл. США в день, что позволило улучшить материальное положение в общей сложности 400000 беженцев. |
However, the experts have obtained conflicting information according to which, between November 2006 and mid-May 2007, Mr. Vandenbosch made transfers of several tens of thousands of dollars from the same account and no other deposit was made to the account. |
Однако эксперты получили информацию совершенно иного рода, согласно которой в период с ноября 2006 года по середину мая 2007 года г-н Ванденбош перевел с этого счета несколько десятков тысяч долл. США, а никаких других вкладов на это счет не поступало. |
By extending the applicability from passenger cars to include trucks, buses, and multi-purpose passenger vehicles, there was an estimated reduction of 510 to 870 injuries at an average cost of $29.45 per vehicle (1989 dollars). |
В результате расширения сферы применения, которая раньше охватывала только легковые автомобили, на грузовые автомобили, автобусы и многофункциональные пассажирские транспортные средства количество повреждений, по оценкам, снизилось на 510870 случаев при средних издержках 29,45 долл. США на транспортное средство (в долларах 1989 года). |
Provisional data show that contributions to regular resources for 2007 reached $1.116 billion, with Norway, the Netherlands, Sweden, the United Kingdom and the United States, in that order, being the five largest donors in absolute dollars terms. |
Предварительные данные показывают, что в 2007 году взносы в фонд регулярных ресурсов достигли 1,116 млрд. долл. США, при этом пятью крупнейшими донорами в абсолютном долларовом выражении являлись Норвегия, Нидерланды, Швеция, Соединенное Королевство и Соединенные Штаты (именно в таком порядке). |
Decides to postpone the return of the net cash balance of 7,182,000 dollars available as at 30 June 2004 in the special account of the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina; |
постановляет пока не возвращать чистый остаток наличных средств в сумме 7182000 долл. США, имевшийся на специальном счете Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине по состоянию на 30 июня 2004 года; |
Recalls paragraph 9 of its resolution 58/270 and notes that its implementation resulted in a decrease of 4,007,000 dollars from the original proposed appropriation in section 23, Regular programme of technical cooperation; |
ссылается на пункт 9 своей резолюции 58/270 и отмечает, что его осуществление привело к сокращению первоначально предложенного объема предлагаемых ассигнований по разделу 23 «Регулярная программа технического сотрудничества» на 4007000 долл. США; |
In financial terms, the cost amounted to some 268,000 dollars, not to mention the fact that the peoples of the United States and Mexico were unable to enjoy the games; |
В денежном выражении экономические последствия блокады составили в этой сфере порядка 268000 долл. США, и это без учета того, что пострадали американские и мексиканские болельщики, которые не смогли посмотреть эти игры; |
to be applied against a portion thereof, that is, 4,046,400 dollars gross (4,034,700 dollars net), which is the amount pertaining to the period ending 31 December 1994, and the scale of assessments for the year 1995 See resolution 49/. |
в отношении части этой суммы, т.е. 4046400 долл. США брутто (4034700 долл. США нетто), что составляет сумму, относящуюся к периоду, заканчивающемуся 31 декабря 1994 года, и с применением шкалы взносов на 1995 год См. резолюцию 49/. |
Decides that for Member States that have fulfilled their financial obligations to the Force, there shall be set off against the apportionment, as provided for in paragraph 9 above, their respective share in the amount of 172,000 dollars from the unencumbered balance of 7,059,600 dollars; |
постановляет зачесть в счет сумм, пропорционально начисленных государствам-членам, выполнившим свои финансовые обязательства перед Силами, согласно пункту 9, выше, их соответствующую долю в размере 172000 долл. США в неизрасходованном остатке средств в 7059600 долл. США; |