The Center for Oceans Law and Policy at the University of Virginia School of Law supports research, education and discussion on legal and public policy issues relating to the oceans. |
Центр по вопросам морской политики и права при юридическом факультете Университета Виргинии осуществляет исследования, а также проводит образовательные и дискуссионные программы по нормативно-правовым и общественно-политическим аспектам, связанным с морями и океанами. |
(b) Knowledge-sharing tools, including common databases and other platforms such as electronic bulletin boards and discussion networks; |
Ь) инструменты обмена знаниями, в том числе базы данных и другие платформы, такие, как электронные доски объявлений и дискуссионные сети; |
Encourages Parties and observers to exchange information on their experiences in implementing the guidelines and guidance by electronic means such as electronic discussion groups facilitated, as appropriate, through the Secretariat; |
призывает Стороны и наблюдателей обмениваться информацией о своем опыте в области осуществления руководящих принципов и руководства с использованием электронных средств, таких как электронные дискуссионные группы, при соответствующем содействии секретариата; |
In Bangladesh, the UNFPA office provides grants to the Bangladesh Association for the Aged and Institute of Geriatric Medicine for the production of posters and the convening of discussion meetings to observe the International Day of Older Persons each year. |
В Бангладеш отделение ЮНФПА предоставляет субсидии Бангладешской ассоциации помощи престарелым и Институту медицины для престарелых, с тем чтобы они могли ежегодно изготавливать плакаты и созывать дискуссионные форумы по случаю Международного дня пожилых людей. |
The open and shared area will cater for news groups including a technology watch, user feedback, chat groups, discussion database, knowledge database, newsletters, announcements, etc. |
Совместная открытая зона будет иметь новостные группы, включая технологический модуль, блок для обратной связи с пользователями, дискуссионные группы, дискуссионную базу данных, базу знаний, информационные бюллетени, объявления и т.д. |
Interactions will be primarily web-based - through the use of internet tools such as "wikis", e-mail, discussion groups and teleconferences and will deliver assessment methods and capabilities through e-learning tools. |
Взаимодействие будет поддерживаться в основном по сети - с использованием таких интернетсредств, как «вики», электронная почта, дискуссионные группы и телеконференции - и обеспечит методы оценки и возможности с помощью средств электронного обучения. |
There exist, for example, groups where the participants' mother tongue or Finnish or Swedish is used, cultural groups, discussion groups, other hobby circles and children's reading circles. |
Так, например, существуют группы, в которых используется родной язык участников, финский или шведский языки, культурные группы, дискуссионные группы, другие кружки по интересам и кружки детского чтения. |
Issues are first deliberated by various existing expert groups, such as the Canberra II Group on the Measurement of Non-financial Assets, other city groups, regional meetings, electronic discussion groups, and possibly new expert groups. |
Вопросы сначала обсуждаются в различных действующих группах экспертов, таких, как Канберрская группа II по измерению нефинансовых активов, другие группы, именуемые по названиям городов, региональные совещания, электронные дискуссионные группы и возможные новые группы экспертов. |
For example, during its sessions, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, like the Committee on the Rights of the Child, holds discussion days during which the content of rights in the Covenant or themes cross-cutting the Covenant are elaborated. |
Так, например, Комитет по экономическим, социальным и культурным правам, подобно Комитету по правам ребенка, организует дискуссионные дни, в ходе которых подробно рассматривается содержание прав, перечисленных в Пакте, или тем, прослеживаемых по всему Пакту. |
Participants presented results and discussion papers on the physiological effects of ozone on crops and natural vegetation, and on the methods for modelling and mapping critical level exceedance and ozone fluxes to vegetation. |
Участники представили полученные данные и дискуссионные документы по физиологическим последствиям действия озона на сельскохозяйственные культуры и естественную растительность, а также по методам моделирования и картирования превышения критического уровня и потоков озона, воздействующих на растительность. |
The discussion groups met on the first day and reported back to the plenary on the second day of the meeting, where their preliminary findings were discussed in turn and revised as necessary. |
Дискуссионные группы провели обсуждения в первый день работы совещания и сообщили о результатах на пленарном заседании на второй день совещания, в ходе которого были поочередно обсуждены сделанные ими предварительные выводы, в которые в надлежащих случаях были внесены изменения. |
More than 100 publications, including overview papers, reports, discussion papers and handbooks on family violence issues; |
свыше 100 публикаций, в том числе документы по обзору, доклады, дискуссионные документы и справочники по вопросам насилия в семье; |
Conducted a focus group and discussion forums on the theme "Child fatality review and child protection", in June and July 2007 |
проведены фокус-группы и дискуссионные форумы по теме "Обзор показателей детской смертности и защиты детей" в июне и июле 2007 года; |
Some organizations had been established as discussion forums, and in their case the responsibility would remain primarily with their member States, whereas others were designed to carry out functions such as peacekeeping, where responsibility would lie mainly with the organization itself. |
Некоторые организации были созданы как дискуссионные форумы, и в этом случае ответственность будет лежать в первую очередь на государствах-членах, тогда как другие организации были созданы с целью выполнения таких функций, как поддержание мира, и ответственность таких организаций будет лежать в основном на них самих. |
The Steering Committee is invited to consider both the discussion papers and other background documents that should be submitted to the High-level Meeting as well as documents to be adopted by the Meeting and decide on the modalities for their drafting. |
Руководящему комитету предлагается подумать о том, какие дискуссионные и другие справочные документы должны быть представлены Совещанию высокого уровня, а также какие документы должны быть приняты на Совещании, и принять решение о порядке их подготовки. |
In the past, individual colleagues and groups of colleagues had identified areas for improvement in working methods and had produced discussion papers, which had successfully translated into revised working methods. |
В прошлом и отдельными членами Комитета, и группами членов выявлялись те аспекты методов работы, которые нуждаются в совершенствовании, и подготавливались дискуссионные документы, на базе которых успешно разрабатывались пересмотренные варианты методов работы. |
discussion groups on (1) Promoting longer working life; (2) Participation, non-discrimination and social inclusion; (3) Dignity, health and independence; and (4) Intergenerational solidarity; |
дискуссионные группы по: 1) поощрению более долгой трудовой жизни; 2) участию, недискриминации и социальной интеграции; 3) достоинству, здоровью и самостоятельности; и 4) межпоколенческой солидарности; |
Reports on human settlement policies in the context of socio-economic transition (2); report on sustainable development of human settlements; reports on land administration (2); and background and discussion papers for ad hoc meetings; |
Доклады о политике в области населенных пунктов в контексте социально-экономических преобразований (2); доклад об устойчивом развитии населенных пунктов; доклады об управлении земельными ресурсами (2); справочные материалы и дискуссионные документы для специальных совещаний; |
Discussion papers providing key input to the deliberations of the Commission. |
Дискуссионные документы, обеспечивающие основной вклад в работу Комиссии. |
Discussion papers will be issued in their original language(s). |
Дискуссионные документы будут изданы на языке (языках) оригинала. |
Discussion groups will also discuss about the possible title, themes and preparation of the Ministerial Conference in 2017. |
Дискуссионные группы также обсудят возможное название, темы и мероприятия по подготовке к конференции министров в 2017 году. |
Discussion papers will be available in the three UNECE working languages in early 2006 at the following website: . |
В начале 2006 года дискуссионные документы на трех рабочих языках ЕЭК ООН будут размещены на следующем веб-сайте: . |
Discussion groups, an informal type of gathering for both members and the public, were formally introduced in 2009 in North America. |
Дискуссионные группы, неофициальный тип сбора для членов и общественности, были официально представлены в 2009 году в Северной Америке. |
Noting also with appreciation the discussion papers prepared by the Institute for Population and Social Research, Mahidol University, and the International Organization for Migration (IOM), which provided useful points of discussion and recommendations for the management of irregular migration; |
отмечая также с признательностью дискуссионные документы, подготовленные Институтом народонаселения и социальных исследований, Махидольский университет, и Международной организацией по миграции (МОМ), в которых содержались полезные вопросы для обсуждения и рекомендации в отношении неорганизованной миграции; |
CORE currently issues three scientific paper series: CORE Discussion Papers The Discussion Paper Series includes the papers produced by all CORE members or visitors during their stay at CORE open for discussion pending publication in scientific journals. |
Дискуссионные научные статьи CORE Серия дискуссионных научных статей включает работы, написанные постоянными членами CORE и приглашёнными сотрудниками за время их пребывания в центре и открытые для обсуждения в ожидании публикации в научных журналах. |