UNCTAD's views on development issues should be disseminated more prominently in the media, and he therefore attached importance to such publications as discussion papers and newsletters. |
Мнения ЮНКТАД по проблемам развития следует активнее пропагандировать в средствах массовой информации, и поэтому оратор придает большое значение таким публикациям, как дискуссионные документы и информационные бюллетени. |
In view of dwindling financial resources, greater use should be made of teleconferencing via the Internet (closed discussion groups), which can be used for consultation and decision-making in support of the integration process. |
С учетом сокращения финансовых ресурсов необходимо расширять практику проведения телеконференций через "Интернет" (закрытые дискуссионные группы), которые могут использоваться для консультаций и принятия решений в поддержку процесса интеграции. |
In order to pre-screen SNA topics that might be considered potential candidates for clarification, interpretation or change in the 1993 SNA, the ISWGNA has decided to establish electronic discussion groups (EDGs). |
Для предварительного отбора касающихся СНС тем, которые могут оказаться полезными для уточнения, толкования СНС 1993 года или внесения в нее изменений, МСРГНС приняла решение создать электронные дискуссионные группы (ЭДГ). |
Three discussion groups were set up to address in more detail specific issues related to the dynamic modelling of: soils; waters; and nutrient nitrogen. |
Были созданы три дискуссионные группы с целью более подробного рассмотрения конкретных вопросов, связанных с разработкой динамических моделей для почв, вод и биогенного азота. |
It has done so by providing a variety of services, including electronic conferences, discussion lists, an online library and documentation centre, membership contact information and an updated calendar of key mountain-related events. |
Это стало возможным благодаря использованию ряда средств, включая электронные конференции, дискуссионные группы, сетевую библиотеку и центр документации, информацию о том, как связаться с членами Форума, и обновленный график основных мероприятий, связанных с горными районами. |
Youth discussion platforms, mainly in the form of informal or formal Internet lists, have proved to be valuable contributors to information exchange between youth on forest issues. |
Дискуссионные платформы молодежи - в основном в виде официальных или неофициальных интернетовских списков - доказали свою ценность в качестве средства обмена информацией среди молодежи по вопросам лесов. |
In association with non-governmental organizations and local authorities, seminars and discussion meetings on the Year and its underlying messages were organized by the United Nations Information Centres in Dhaka, Moscow and Rabat. |
В сотрудничестве с неправительственными организациями и местными властями информационные центры Организации Объединенных Наций в Дакке, Москве и Рабате организовали семинары и дискуссионные форумы, посвященные Году и его основным идеям. |
Two discussion panels were convened to address: (a) development of GNSS plans and policy; and (b) implementation issues and challenges. |
Были организованы две дискуссионные группы для обсуждения а) разработки планов и стратегии применения ГНСС; и Ь) вопросов и задач, связанных с осуществлением. |
The thematic and discussion sessions were structured around the three topics considered to be the cornerstones of an effective plan of action: availability of information and technology, institutional environment and capacity-building. |
Тематические и дискуссионные заседания проводились по трем основным темам, которые были сочтены ключевыми для разработки эффективного плана действий: наличие информации и технологий, институциональная среда и создание потенциала. |
Human rights education and information is further provided via a wide range of printed material including leaflets about the Commission's services, guidelines, discussion papers, pamphlets and posters. |
Кроме того, информирование и просвещение в области прав человека обеспечиваются с помощью разнообразных печатных материалов, включая брошюры с информацией о работе Комиссии, руководящие принципы, дискуссионные документы, проспекты и плакаты. |
Online discussion forums and multi-point teleconferencing will enable staff engaged in similar activities to share information, building databases of real world knowledge, helping each other regardless of their physical location. |
Дискуссионные форумы в диалоговом режиме и видеоконференц-связь между несколькими точками позволят сотрудникам, занимающимся схожими видами деятельности, обмениваться информацией, создавать базы данных о реальном положении в мире и оказывать друг другу помощь независимо от своего местонахождения. |
A website will be launched in early 2002, together with electronic discussion groups to promote the exchange of views among experts on issues e.g. analytical methods, sampling, matrices etc. |
В начале 2002 года будет создан веб-сайт, а также дискуссионные группы в целях содействия электронному обмену мнениями между экспертами по таким вопросам, как аналитические методы, взятие проб, матрицы и т.д. |
With the assistance as necessary from the UNECE Secretariat, the individual Project Groups will organize these policy discussion forums by bringing together relevant members of the private sector, NGO's, government officials, and representatives from the individual Project Group as experts. |
При содействии в случае необходимости со стороны секретариата ЕЭК ООН отдельные проектные группы будут организовывать дискуссионные форумы по вопросам политики путем организации встреч с участием соответствующих сторон частного сектора, НПО, правительственных чиновников и представителей отдельных проектных групп, выступающих в качестве экспертов. |
The Government's Department of Information and Broadcasting provides publicity on various human rights matters in news or discussion programmes originating from external sources such as the United Nations Radio in New York. |
Правительственный департамент информации, телевидения и радиовещания обеспечивает ознакомление общественности с различными вопросами прав человека через рубрики новостей или дискуссионные программы, транслируемые внешними источниками, такими, как радио Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
Proceedings at the first substantive session will include discussion of a report from the Secretary-General, as well as panel discussions on emerging issues, future actions for children, and constraints in implementing World Summit goals. |
В ходе первой основной сессии будут проведены обсуждение доклада Генерального секретаря, а также дискуссионные форумы, касающиеся возникающих вопросов, будущих мер в интересах детей и препятствий в процессе достижения целей Всемирной встречи на высшем уровне. |
National reports and discussion papers should be submitted to the UNECE Water Convention's secretariat by 15 September 2005 at the latest, in one of the three Seminar working languages. |
Национальные доклады и дискуссионные документы следует представить в секретариат Конвенции ЕЭК ООН по водам не позднее 15 сентября 2005 года на одном из трех рабочих языков семинара. |
By April 2004, the internal control framework for the procurement, accounts payable and human resources modules of the Atlas system had not been updated, although discussion papers were available. |
К апрелю 2004 года основа таких модулей системы "Атлас", как закупки, кредиторская задолженность и людские ресурсы не были обновлены, хотя уже имелись дискуссионные материалы по этому вопросу. |
It was intended that further managerial tools would be developed to support members in carrying out their managerial functions, such as web sites, publications and discussion forums to share best practices. |
Предполагается, что в целях оказания сотрудникам этой категории содействия в осуществлении их управленческих функций будут созданы дополнительные инструменты управления, такие, как веб-сайты, публикации и дискуссионные форумы для обмена передовым опытом. |
Recognizing this necessity, the Permanent Missions of Australia, Mexico, the Netherlands, Singapore and South Africa to the UN, through the International Peace Academy, convened two discussion meetings. |
Осознавая эту необходимость, постоянные представительства Австралии, Мексики, Нидерландов, Сингапура и Южной Африки при Организации Объединенных Наций при содействии Международной академии мира организовали две дискуссионные встречи. |
While calling for negotiating mandates for both issues, the Norwegian delegation realized that only discussion mandates would command consensus among States parties at the present stage. |
Всячески ратуя за переговорные мандаты по этим двум вопросам, норвежская делегация отдает себе отчет, что на данном этапе консенсус со стороны всех государств-участников снискали бы себе лишь дискуссионные мандаты. |
The functional commissions could also follow the practice adopted by the Commission on Science and Technology for Development, which organizes electronic discussion forums and produces fewer and more concise reports. |
Кроме того, функциональные комиссии могут руководствоваться практикой, принятой Комиссией по науке и технике в целях развития, которая организует электронные дискуссионные форумы и готовит меньше докладов, которые носят более сжатый характер. |
The discussion papers, the abstracts of the case studies as well as the presentations made at the workshop have been made available on THE PEP website. |
Дискуссионные документы, выдержки из тематических исследований, а также материалы, представленные на рабочем совещании, размещены на веб-сайте ОПТОСОЗ. |
The Government of Switzerland, lead Party for this activity, is considering providing some financial assistance to experts from countries in transition on the condition that these participants submit national reports, discussion papers or deliver keynote lectures. |
Правительство Швейцарии, лидирующей Стороны для этого мероприятия, рассматривает вопрос о предоставлении определенной финансовой поддержки экспертам из стран с переходной экономикой при условии, что эти участники представят национальные доклады, дискуссионные материалы или выступят с лекциями по ключевым проблемам. |
The first two discussion sessions provided the opportunity for participants to exchange views on the definitions of the terms "fissile material" and "production" covered by an FMCT. |
Первые две дискуссионные секции дали участникам возможность обменяться взглядами по определениям терминов "расщепляющийся материал" и "производство", охватываемых ДЗПРМ. |
Over the course of two-and-a-half days, nine plenary sessions and three parallel sessions were held, all of which were moderated discussion panels with keynote speakers. |
ЗЗ. В течение двух с половиной дней было проведено девять пленарных заседаний и три параллельных заседания, на которых создавались дискуссионные группы и представлялись установочные доклады. |