Английский - русский
Перевод слова Discrepancies
Вариант перевода Расхождений

Примеры в контексте "Discrepancies - Расхождений"

Примеры: Discrepancies - Расхождений
The top six registries are responsible for 90 per cent of the discrepancies and for 82 per cent of the inconsistencies. На долю шести наиболее крупных реестров приходится 90% расхождений и 82% несоответствий.
Comparative analyses between the PRAIS data and the development assistance data contained in the OECD's CRS are also performed to identify potential discrepancies. Для выявления возможных расхождений также выполняется сравнительный анализ данных СОРОО и данных о помощи развитию, которые содержатся в СОК ОЭСР.
As at 10 May, over half of the votes had been recounted, with no major discrepancies or evidence of fraud found. По состоянию на 10 мая было пересчитано больше половины голосов, при этом не было выявлено никаких серьезных расхождений или фактов мошенничества.
A United Nations Statistics Division project funded by the United Kingdom Department for International Development also focused explicitly on resolving the discrepancies. В проекте Статистического отдела Организации Объединенных Наций, финансируемом министерством международного развития Соединенного Королевства, также основное внимание уделяется исключительно устранению расхождений.
The State party has not explained these discrepancies and the additional administrative inquiry of 10 September 2007 did not shed any light thereon. Государство-участник не объяснило этих расхождений, а дополнительное административное разбирательство от 10 сентября 2007 года не прояснило эту ситуацию.
Additionally, other tasks such as updating the database and the elimination of discrepancies within the databases of operators will be undertaken. Кроме того, будут решаться и другие задачи, такие как обновление базы данных и устранение расхождений с базами данных различных операторов.
5.1.3 Control in fuel consumption and reduction of discrepancies to less than 5 per cent 5.1.3 Контроль за потреблением топлива и уменьшение расхождений до уровня менее 5 процентов
In the case of discrepancies, the responsibilities of the TIR Carnet holder could be two-fold: В случае расхождений держатель книжки МДП может нести двойную ответственность:
Other discrepancies noted in the missions included different users, locations and conditions of use other than those recorded in the system. К числу других выявленных в миссиях расхождений относились следующие: пользователями, местами нахождения и условиями эксплуатации имущества являлись не те, которые были зарегистрированы в системе.
Consequently, it seems necessary to adopt some international procedure, in order to avoid discrepancies, duplications and/or asymmetries in the recording of transactions related to outsourced production. Следовательно, представляется необходимым принять к использованию определенную международную процедуру во избежание расхождений, дублирования и/или асимметрии в регистрации транзакций, связанных с производством на условиях аутсорсинга.
The Department's introduction of the automatic barcode reading technology during the financial period ending 30 June 2011 will expedite the reconciliation of discrepancies. Внедрение Департаментом в течение финансового периода, заканчивающегося 30 июня 2011 года, техники автоматического считывания штрих-кодов ускорит процесс устранения расхождений.
While talks on the issue continue, discrepancies and ruptures in our economies make it difficult to stand against the waves of the economic and financial crises. Переговоры по этому вопросу продолжаются, однако из-за проблемных точек и расхождений наши экономики с трудом могут устоять перед напором экономических и финансовых кризисов.
The Department also indicated that it had since issued a directive requesting all missions to ensure that inventory checks are carried out and discrepancies are closely monitored. Департамент также отметил, что после окончания ревизии он издал директиву, предписывающую всем миссиям обеспечить проведение инвентаризационных проверок и осуществление тщательного контроля за устранением расхождений.
Recruitment was an issue of concern to many delegations as there were still discrepancies that hindered gender equality and balanced geographical representation, especially at senior levels. Набор кадров - это проблема, вызывающая озабоченность у многих делегаций в силу сохраняющихся расхождений, которые затрудняют обеспечение гендерной сбалансированности и географической представленности на руководящих должностях.
In analysing the available information, the CGE observed discrepancies in the information provided by some Parties. В ходе анализа имеющейся информации КГЭ отметила наличие расхождений в информации, представленной рядом Сторон.
in Europe. Incomplete reporting of emission data by countries was one cause of the above-mentioned discrepancies. В Европе одной из причин вышеуказанных расхождений являлось неполное представление данных по выбросам странами.
Additionally, monthly inventory reports distributed to property record custodians to highlight any discrepancies in the recording of monthly non-expendable property movements (acquisitions and dispositions) were too detailed to facilitate the review of those reports. Кроме того, большая степень детализации в ежемесячных инвентарных отчетах, рассылаемых хранителям учетной документации на имущество в целях выявления каких-либо расхождений в учете движения (прибытие и убытие) имущества длительного пользования за месяц, делает рассмотрение этих отчетов непростым.
Moreover, the Unit liaises with the main stakeholders, such as the self-accounting units, for reconciliation of discrepancies to ensure complete accuracy and accountability and to maintain the required stock ratios. Кроме того, Группа поддерживает связь с основными заинтересованными сторонами, например хозрасчетными подразделениями, для выверки расхождений в целях обеспечения полной точности данных и подотчетности и хранения запасов в необходимых пропорциях.
UNOCI has been working closely with the Field Personnel Division of the Department of Field Support on a monthly basis in addressing any discrepancies to reflect accurate and reliable data for effective human resources management in the mission. ОООНКИ поддерживает тесное взаимодействие с Отделом полевого персонала Департамента полевой поддержки на ежемесячной основе в целях устранения любых расхождений с учетом точных и достоверных данных для обеспечения эффективного управления людскими ресурсами миссии.
The example given below demonstrates the discrepancies. (Other examples can be brought to the attention of the Joint Meeting). Иллюстрацией этих расхождений является приведенный ниже пример. (До сведения Совместного совещания можно довести и другие примеры.)
The Advisory Committee is of the view that all efforts to improve the accuracy and precision of budget estimates should be made and discrepancies in implementation be fully explained in the related performance reports. Консультативный комитет считает, что необходимо приложить максимум усилий в целях повышения точности бюджетной сметы и в соответствующих отчетах об исполнении бюджета дать полное разъяснение расхождений в осуществлении.
UNITAR, in coordination with the United Nations Office at Geneva, will complete the verification of physical inventory discrepancies and investigate and reconcile all inventory items by 31 December 2014. ЮНИТАР в координации с Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве завершит проверку расхождений в инвентаризационных данных и проверит и согласует данные обо всем имуществе до 31 декабря 2014 года.
For field missions, key performance indicators for IPSAS compliance have been established and are monitored regularly for critical property management activities such as the physical verification of assets, the review and reconciliation of asset discrepancies and write-offs. Для оценки соблюдения требований МСУГС полевыми миссиями разработаны и регулярно отслеживаются ключевые показатели эффективности по таким важнейшим видам деятельности по управлению имуществом, как инвентаризация активов, анализ и выверка расхождений в данных по активам и списание.
Concerned that such discrepancies might lead to different interpretations and inconsistencies in the application of the Protocol by its Parties, выражая озабоченность в связи с тем, что наличие таких расхождений может привести к различным толкованиям и непоследовательному применению Протокола его Сторонами,
The Joint Task Force noted that, due to the methodological discrepancies in the production of the indicators, some countries need support to address production challenges. Совместная целевая группа отметила, что из-за методологических расхождений в процессе производства показателей некоторым странам требуется помощь в преодолении проблем, связанных с этим процессом.