Английский - русский
Перевод слова Discrepancies
Вариант перевода Расхождений

Примеры в контексте "Discrepancies - Расхождений"

Примеры: Discrepancies - Расхождений
UNMIL commented that it would closely monitor its data to avoid future discrepancies, circulate the biennial and annual reports to all section chiefs for verification and subsequently submit the reports to the Senior Management Group for review. В своих комментариях МООНЛ отметила, что она будет внимательно следить за своими данными во избежание расхождений в будущем, будет направлять отчеты за двухгодичный период и за год на проверку всем начальникам секций и затем представлять отчеты на рассмотрение Группе старших руководителей.
The origins of these discrepancies need to be investigated and may involve the omission of key source categories in official statistics, neglect of the emission heights of some sources, neglect of re-suspension from soils and inadequate treatment of particle size distributions in the treatment of deposition processes. Необходимо изучить причины возникновения этих расхождений: в их число могут входить такие факторы, как пропуск основных категорий источников в официальных статистических данных, неучет высоты подъема выбросов из некоторых источников, неучет ресуспендирования из почвы и ненадлежащий учет структуры распределения частиц по размерам при рассмотрении процессов осаждения.
Furthermore, it has instituted monthly consultations between the Transport Unit and sector motor transport officers to regularly review the accuracy of trip tickets and take prompt action for the resolution of discrepancies. Более того, они ввели систему ежемесячных консультаций между Транспортной группой и ответственными за автомобильный транспорт по секторам в целях регулярной проверки правильности заполнения путевых листов и принятия оперативных мер в целях устранения расхождений.
At the cantonal level EUPM is continuously assisting the cantonal authorities in finalizing the cantonal Law on Internal Affairs, whose process was halted due to discrepancies on key issues. На уровне кантонов Миссия продолжает оказывать содействие их соответствующим властям в выработке окончательного варианта закона о внутренних делах кантонов, процедура разработки которого была приостановлена из-за расхождений по ключевым вопросам.
The Tribunal, however, did not accept the seller's claim for the payment of penalty interests it had to pay to the bank, since the penalty resulted from the documents' discrepancies caused by the seller's own omission. Арбитражный суд, тем не менее, не принял требование продавца возместить выплаченные им банку штрафные проценты, поскольку штраф явился следствием расхождений в документах, которые возникли в результате его собственного недосмотра.
Namely, the Group had noticed some inconsistencies in the risk-management terminology applied by legislators both across various fields and across various countries, as well as some substantial discrepancies in the descriptions of the risk-management process as compared to the reference model (see report of webinar). В частности, Группа отметила ряд расхождений в терминологии в области управления рисками, применяемой законодателями как в различных областях, так и в различных странах, а также ряд существенных расхождений в описании процесса управления рисками по сравнению с типовой моделью (см. доклад вебсеминара).
A few registries are responsible for the majority of discrepant transactions and inconsistent reconciliations: six registries are responsible for 90 per cent of the discrepancies and for 82 per cent of the inconsistencies. Большинство случаев расхождений и несоответствий в операциях приходится на долю лишь нескольких реестров: шесть реестров отвечают за 90% расхождений и за 82% несогласованностей.
Some balances remain pending for several years, with discrepancies of up to several million dollars, as in the case of the United Nations Children's Fund. Некоторые остатки не выверяются на протяжении нескольких лет, а объем расхождений достигает нескольких миллионов долларов США, как в случае с Детским фондом Организации Объединенных Наций.
If discrepancies are identified or if there are practical suggestions, please do not hesitate to send comments or suggestions to: Director, Field Budget and Finance Division, Department of Field Support, for correction and inclusion in the next edition of the COE Manual. При обнаружении расхождений или наличии практических предложений просьба направлять свои замечания или предложения на имя директора Отдела бюджета и финансов полевых операций Департамента полевой поддержки для внесения поправок и включения их в текст следующего издания Руководства по ИПК.
(a) Reviewed and discussed the role of the regional agencies in addressing the differences between national and international data and identified ways to reduce these discrepancies; а) рассмотрен и обсужден вопрос о роли региональных учреждений в устранении расхождений между национальными и международными данными, а также определены способы их устранения;
While CEDAW has not been incorporated by legislation into domestic law to date, existing laws have been reviewed to identify discrepancies with CEDAW, as groundwork to introduce domestic legislation which would incorporate CEDAW into domestic law. Хотя Конвенция пока еще не включена законодательно во внутреннее право, был проведен обзор действующих законов с целью выявления расхождений с положениями Конвенции, что должно стать основой для принятия внутреннего законодательства о включении Конвенции во внутреннее право Мальдивских Островов.
The Board found examples of discrepancies in SOLAR: in one country, the UNICEF rate was $3,100 in 2002 when at UNHCR it was $2,100; in another country, UNICEF paid $850 and UNHCR $3,200. Комиссия выявила случаи расхождений в размерах СУСО: в одной из стран ставка в ЮНИСЕФ составляла 3100 долл. США в 2002 году, а в УВКБ 2100 долл. США; в другой стране ЮНИСЕФ выплачивало 850 долл. США, а УВКБ 3200 долл. США.
The International Monetary Fund (IMF), by promoting channels of collaboration in some countries between the central bank and the national tourism administration in finding ways to solve the major discrepancies in their respective estimations of the expenditure associated with non-resident visitors. Международным валютным фондом (МВФ) путем содействия налаживанию в некоторых странах каналов сотрудничества между центральным банком и национальным управлением по туризму в поиске путей устранения существенных расхождений в их соответствующих оценках расходов, связанных с посетителями-нерезидентами;
It is formulated differently in the various languages of the Covenant that, according to article 53 of the Covenant, are equally authentic, and the travaux préparatoires do not resolve the discrepancies in the various language texts. Она по-разному формулируется в текстах Пакта на различных языках, которые, согласно его статье 53, равно аутентичны, и подготовительные материалы не разрешают проблемы расхождений в текстах на разных языках.
The need to continue the sentencing hearing arose from the Chamber's concern that substantial and material discrepancies existed in relation to: the factual basis supporting the guilty plea, the accused's testimony at the sentencing hearing, all of his prior testimony and statements. Необходимость продолжения этих слушаний была связана с озабоченностью Камеры по поводу наличия существенных и материально-правовых расхождений, касающихся: фактологической основы заявления о признании вины, показаний обвиняемого в ходе слушаний, посвященных вынесению приговора, всех его предыдущих показаний и заявлений.
The European Union is further investigating the industrial chemical productions that could lead to carbon tetrachloride emission and invites other Parties with similar industrial facilities to conduct an internal study to clarify the sources of CTC emissions, with the aim of identifying the source of the referred discrepancies. Европейский Союз продолжает изучение промышленных химических производств, работа которых может приводить к выбросам тетрахлорметана, и предлагает другим Сторонам, имеющим аналогичные промышленные объекты, провести внутреннее исследование, с тем чтобы более четко установить источники выбросов тетрахлорметана и выявить источники указанных расхождений.
The Board is of the view that a full and effective physical count, supported by the timely reconciliation of all identified discrepancies, is essential to ensure complete and accurate records of expendable inventories and to facilitate decision-making with regard to expendable property. Комиссия считает, что для обеспечения полного и точного учета запасов расходуемого имущества и для целей оказания содействия принятию решений в отношении расходуемого имущества необходимо проводить полную и качественную инвентаризационную проверку, сопровождаемую своевременным устранением всех выявленных расхождений в данных.
There was still scientific uncertainty regarding the cause of these discrepancies, and further work on this issue was needed, in close collaboration with the Task Force on Measurements and Modelling and the Task Force on Emission Inventories and Projections. По-прежнему существуют научные неопределенности в отношении причин этих расхождений, и по этому вопросу требуется провести дополнительную работу в тесном сотрудничестве с Целевой группой по измерениям и разработке моделей и Целевой группой по кадастрам и прогнозам выбросов.
In this regard, the NCC, the Child Rights Observatory and the National Institute for Statistics should coordinate and harmonize their data collection to avoid duplication and discrepancies in data and information on children; and В этом отношении Национальная комиссия по делам детей, Наблюдательный совет по правам ребенка и Национальный институт статистики должны координировать свои усилия и согласовывать процесс сбора данных во избежание дублирования и расхождений в данных и информации, касающихся детей; и
(a) Sharing experience and skills for interpretation of the trends: National expertise was essential to understand why some discrepancies existed between emission reductions and trends and the differences between modelled and observed trends; а) обмен опытом и навыками в толковании тенденций: национальный опыт имеет важнейшее значение для понимания причин существования некоторых расхождений между сокращениями выбросов и соответствующими тенденциями и различий между моделируемыми и наблюдаемыми тенденциями;
∙ Conduct of studies to identify the causes of discrepancies in the evaluations of circumterrestrial space pollution yielded by Russian and foreign space debris models, and action to eliminate these causes; проведение работ по выяснению причин расхождений оценок засоренности околоземного космического пространства, полученных по российским и зарубежным моделям космического мусора и принятие мер по устранению причин этого расхождения;
Inventory balances: determine the causes of the discrepancies in the inventory account, especially those with negative balances, and take steps to evaluate SAP-FLS for possible enhancement (Supply Division) Остатки товарно-материальных запасов - выяснить причины расхождений в реестре товарно-материальных запасов, в особенности отрицательных величин, и принять меры по оценке системы САП-ФЛС на предмет ее возможного усовершенствования (Отдел снабжения)
(b) Discrepancy reconciliation of non-expendable property: 72 per cent of discrepancies detected in 2009/10 reconciled within the same reporting period, compared to 55 per cent in 2006/07; Ь) выверка расхождений по имуществу длительного пользования: 72 процента расхождений, выявленных в 2009/10 году, были выверены в течение того же отчетного периода по сравнению с 55 процентами в 2006/07 году;
3.5 Increase in the rate of reconciliation of discrepancies and in the accuracy of property management records in field operations (2009/10:75 per cent; 2010/11:85 per cent; 2011/12:90 per cent) 3.5 Рост темпов выверки расхождений и точности отчетности по управлению капитальными объектами полевых операций (2009/10 год: 75 процентов; 2010/11 год: 85 процентов; 2011/12 год: 90 процентов)
Physical verification of all assets and expendable property, up-to-date information maintained in the inventory system, discrepancies reconciled, assets written off and disposed of, no backlog in Local Property Survey Board cases Физическая проверка всех активов и имущества длительного пользования, постоянное обновление информации в системе учета запасов, сверка расхождений, списание и ликвидация имущества, недопущение наличия нерассмотренных заявок в местном инвентаризационном совете