The Panel is making further enquiries regarding the discrepancies and will report on the outcome of its investigations in its report of December 2010. |
Группа наводит дополнительные справки по поводу выявленных расхождений и представит результаты своих расследований в своем докладе в декабре 2010 года. |
These cases are the cause of some discrepancies in trade data. |
Эти случаи стали причиной некоторых расхождений в данных о торговых сделках. |
A lack of detail in the available national metadata might impede full understanding of observed anomalies, discrepancies and gaps. |
Недостаточная детализация имеющихся национальных метаданных может препятствовать полному пониманию наблюдаемых аномалий, расхождений и пробелов. |
Although the latter definition was based on article 1 of the Convention, there were a number of discrepancies. |
Хотя это определение основано на статье 1 Конвенции, имеется целый ряд расхождений. |
Using common international standards will contribute to the elimination of loopholes and discrepancies in the field of implementation. |
Использование общих международных стандартов будет содействовать ликвидации лазеек и расхождений в сфере осуществления. |
Furthermore, the Board noted that, in case of discrepancies, the CMR Convention may also apply. |
Кроме того, Совет отметил, что в случае расхождений может также применяться Конвенция КДПГ. |
Thus, member States need to pay particular attention to the undesirable effects of any possible discrepancies that the approach they choose could introduce. |
Соответственно государствам-членам необходимо уделять особое внимание нежелательным последствиям любых возможных расхождений, которые могут возникнуть в результате использования выбранного ими подхода. |
The self-accounting units now receive weekly discrepancy reports, in a standard format, covering all major types of discrepancies. |
Подразделения, ведущие самостоятельный учет, теперь получают еженедельные доклады о расхождениях в стандартном формате, охватывающие все основные виды расхождений. |
UNFICYP has implemented measures to improve the physical controls over its non-expendable equipment and to resolve the discrepancies in the inventory records. |
ВСООНК приняли меры по улучшению механизмов проверки фактического наличия у них имущества длительного пользования и устранению расхождений в записях инвентарного учета. |
UNICEF has identified the sources of the discrepancies and is now taking steps to improve inventory reporting in the system. |
ЮНИСЕФ выявил причины расхождений и в настоящее время принимает меры с целью усовершенствовать отчетность о товарно-материальных запасах в этой системе. |
This was not disclosed in the notes to the financial statements and several discrepancies were observed during our physical stock counts. |
Это не было отражено в примечаниях к финансовым ведомостям, и в ходе инвентаризационных проверок был выявлен ряд расхождений. |
Nevertheless, a number of significant discrepancies were identified that require further investigation. |
Тем не менее был установлен ряд значительных расхождений, которые требуется дополнительно изучить. |
However, the Board still noted some discrepancies in 2012. |
И все же Комиссия отметила наличие некоторых расхождений в данных за 2012 год. |
Comparison of Polish chemical law with EU Directives, shows clearly existing discrepancies. |
Сопоставление польских законодательных положений о регулировании химических веществ с директивами ЕС явно свидетельствует о наличии между ними расхождений. |
This includes follow-up letters sent out to clarify signature discrepancies. |
Такая переписка включает направленные последующие письма с просьбой разъяснить причины расхождений в подписях. |
UNOPS will continue to review its asset records to ensure that further discrepancies, if any, are corrected. |
ЮНОПС продолжит проверку реестров своего имущества, чтобы обеспечить устранение возможных оставшихся расхождений. |
Missions had been reminded to step up the process of physical verification and to review and reconcile discrepancies in the records. |
Миссиям было направлено напоминание о необходимости активизировать процесс инвентаризации и провести анализ и выверку расхождений между учетными данными. |
I emphasize "serious", because in the case of lesser discrepancies we credited the information as being correct. |
Я подчеркиваю «серьезные» расхождения, поскольку в случае менее существенных расхождений мы считали соответствующую информацию правильной. |
Furthermore, any discrepancies will be disclosed in the financial statements. |
Что касается любых возможных расхождений, то они будут показываться в финансовых ведомостях. |
One reason for discrepancies was non-participation in the Register by one of the parties to the transactions reported. |
Одной из причин таких расхождений в данных является неучастие в Регистре одной из сторон сделок, по которым представляется информация. |
Mr. DIACONU found the report interesting but too uneven, with resulting discrepancies. |
Г-н ДИАКОНУ считает доклад интересным, однако слишком непоследовательным, что ведет к возникновению расхождений. |
Stock checks are conducted and, if discrepancies are found, they are discussed with warehouse officials and noted in observation reports. |
Осуществляется проверка прибывших партий товаров, и, в случае обнаружения расхождений, они обсуждаются с работниками складов и отмечаются в докладах о наблюдении. |
In view of a number of discrepancies found, OIOS could not ascertain the completeness and accuracy of the data presented. |
С учетом ряда выявленных расхождений УСВН не смогло оценить степень полноты и точности представленных данных. |
Evaluation of how licensing systems are actually working, identifying and attempting to eliminate major data discrepancies. |
Проведение оценки фактического функционирования систем лицензирования с указанием всех крупных расхождений в данных и проведением работы по их устранению. |
Review and adjust unliquidated obligations with discrepancies |
Проверить и скорректировать счет непогашенных обязательств для устранения отмеченных расхождений |