Английский - русский
Перевод слова Disappointed
Вариант перевода Разочарование

Примеры в контексте "Disappointed - Разочарование"

Примеры: Disappointed - Разочарование
We are disappointed at the lack of political will shown by some States with respect to some of the commitments made in the Beijing Platform for Action. Мы выражаем разочарование в связи с отсутствием у некоторых государств политической воли в том, что касается выполнения некоторых обязательств, принятых в рамках Пекинской платформы действий.
She was disappointed, however, at the delegation's answer to the question concerning the participation of women in politics, especially in the light of the recommendations made by the Committee after consideration of the Czech Republic's initial report. Вместе с тем у нее вызвал разочарование ответ делегации на вопрос об участии женщин в политической жизни, особенно с учетом рекомендаций, вынесенных Комитетом после рассмотрения первоначального доклада Чешской Республики.
Official Records of the General Assembly, Thirty-seventh Session, Sixth Committee, 37th meeting, para. 12. Although some delegations in the Sixth Committee were disappointed, most were of the same opinion as the majority of the Commission. Официальные отчеты Генеральной Ассамблеи, тридцать седьмая сессия, Шестой комитет, 37-е заседание, пункт 12. (Хотя некоторые из делегаций, выступавших в Шестом комитете, выразили разочарование, многие из них разделяли мнение большинства членов Комиссии.
The European Union attached great importance to cross-cutting issues and was disappointed that the Committee had been unable to address them in May 2004 because it had run short of time and because the documents requested had not been available. Европейский союз придает большое значение межсекторальным вопросам и выражает разочарование по поводу того, что Комитет из-за нехватки времени и неготовности испрошенной документации не смог уделить этим вопросам внимание в мае 2004 года.
The international community has acknowledged that climate change is a real threat to humanity, and yet the performance of the major players at the United Nations Climate Change Conference in Copenhagen disappointed Africa and developing nations elsewhere by their intransigency. Международное сообщество признает, что изменение климата представляет реальную угрозу человечеству, однако главные участники Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата в Копенгагене не пожелали пойти на уступки, что вызвало разочарование в странах Африки и других развивающихся странах.
Furthermore, it was very disappointed that this part of the Children Act was transferred to the Criminal Justice Act 2006 in which the age of criminal responsibility was lowered to 10 years for serious crimes. Кроме того, он выразил глубокое разочарование в связи с тем, что эта часть Закона о детях была включена в закон об уголовном судопроизводстве 2006 года, в котором возраст уголовной ответственности за серьезные преступления был снижен до 10 лет.
The Committee is disappointed that the analysis of the relative advantages or disadvantages of conducting the review in-house has been delayed and expects that it will be completed in time for the findings and recommendations to be considered by the General Assembly at its sixty-fourth session. Комитет выражает разочарование задержкой анализа относительных преимуществ и недостатков проведения соответствующего анализа собственными силами и выражает надежду на то, что он будет завершен своевременно, с тем чтобы выводы и рекомендации могли быть рассмотрены Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят четвертой сессии.
She regretted the absence of a State party delegation and was also disappointed that no representative of the Permanent Mission of Yemen to the United Nations Office at Geneva was present to allow some form of dialogue to take place. Она выражает сожаление в связи с отсутствием делегации государства-участника, а также разочарование в связи с тем, что не присутствует ни одного сотрудника Постоянного представительства Йемена при ООН в Женеве, что могло бы обеспечить хоть какую-то форму диалога.
Today we are deeply worried and disappointed at the course that the preparatory process for the Year 2000 NPT Review Conference has taken, which is essentially irrelevant to the objective of the abolition of nuclear weapons. И вот сегодня мы испытываем глубокую обеспокоенность и разочарование в связи с тем оборотом, который принял подготовительный процесс к Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО и который, собственно, является беспредметным с точки зрения цели ликвидации ядерного оружия.
However, she was disappointed that the representation of women at the D-1 level and above remained low, and that the representation of women from developing countries and CARICOM countries remained inadequate. В то же время она выражает разочарование в связи с тем, что представленность женщин на должностях класса Д-1 и выше остается низкой, а представленность женщин из развивающихся стран и стран КАРИКОМ - недостаточной.
As for the verification system, and in particular on-site inspections, we are also disappointed because we considered that the system should be essentially dissuasive in seems to have totally disappeared in a cumbersome and complicated procedure. Что касается системы проверки, и в частности инспекций на месте, то мы также испытываем разочарование, ибо мы считали, что эта система должна носить, по существу, сдерживающий характер, а это, пожалуй, совершенно испарилось из громоздкой и усложненной процедуры.
For the time being, I repeat that I am disappointed that we are going to waste another hour now, because I felt, Mr. Chairman, that you were in the process of wrapping up the meeting. Пока же я еще раз выражаю свое разочарование тем, что мы потеряем еще один час, поскольку мне показалось, г-н Председатель, что Вы собираетесь закрывать это заседание.
He was encouraged by the commitments on ODA made since then, including the pledges at Monterrey, but generally disappointed with the progress made in terms of meeting United Nations targets. Он с удовлетворением отметил взятые впоследствии обязательства в области ОПР, включая обязательства, о которых было заявлено на Монтеррейской конференции, но в целом высказал разочарование прогрессом в деле достижения целевых показателей Организации Объединенных Наций.
As matters stood, however, he was disappointed by the failure to achieve a clear distinction between the two concepts and hoped that further efforts would be made to do so, particularly since the practice of making interpretative declarations was currently becoming more common. Однако выступающий выражает разочарование по поводу того, что на нынешний момент не проведено четкое различие между двумя концепциями, и он выражает надежду на то, что в будущем будут предприняты соответствующие усилия, поскольку в настоящее время практика формулирования заявлений о толковании становится все более распространенной.
Denmark welcomed the de facto moratorium on the death penalty, in effect since 1976, but it was disappointed by the refusal of the National Consultative Council to endorse a Transitional Government's proposal for the complete abolition of the death penalty. Дания приветствовала мораторий на смертную казнь, действующий де-факто с 1976 года, однако выразила свое разочарование отказом Национального консультативного совета поддержать предложение переходного правительства полностью отменить смертную казнь.
In 2006, while noting the existence of the National Development Strategy (20012010) and a poverty reduction strategy paper, CEDAW was disappointed that these policies insufficiently addressed the gender dimensions of poverty. В 2006 году КЛДЖ, отметив существование Национальной стратегии развития (на 2001-2010 годы) и документа о стратегии сокращения масштабов нищеты, выразил разочарование тем, что предусмотренные в них директивные меры не в достаточной степени учитывают гендерные измерения нищеты.
He was disappointed that the Secretariat had not been in a position to provide those supplementary elements and that the Assembly was consequently unable to take a decision at the current session. Оратор выражает разочарование тем, что Секретариат не сумел представить эти дополнительные сведения, и тем, что Ассамблея в результате не может принять соответствующее решение на текущей сессии.
I remain disappointed that the process has resulted in only uneven progress and limited agreement on some specific elements, and that the two sides have not moved from their diametrically opposed views on the future status of Kosovo. Я по-прежнему испытываю разочарование по поводу того, что процесс принес лишь неравномерный прогресс и позволил добиться лишь ограниченного согласия по некоторым конкретным элементам, и того, что обе стороны не отошли от своих диаметрально противоположных взглядов на будущий статус Косово.
In that light, we are particularly disappointed that the Chamber of the International Criminal Tribunal for Rwanda has to date declined the Prosecutor's request to refer three cases to Rwanda. В этой связи у нас вызывает особое разочарование тот факт, что на сегодняшний день Камера Международного уголовного трибунала по Руанде отклонила просьбу Обвинителя о передаче трех дел Руанде.
The Centre was deeply disappointed that Bangladesh had not accepted recommendation 12 and indicated that Bangladesh must ensure visits of three special rapporteurs, as a priority, and extend invitations to all other mandates. Центр выразил свое глубокое разочарование по поводу отказа Бангладеш признать рекомендацию 12 и указал, что Бангладеш следует уделить приоритетное внимание визитам в страну трех специальных докладчиков и направить приглашения всем остальным мандатариям.
Stage 3... you realize it doesn't work and you feel weird and you get all sad, and then you feel you disappointed me and then make it my job to convince you that I'm okay so that you feel better. Третья... вы понимаете, что это не работает вы чувствуете себя странно, вы печальны от того, что понимаете моё разочарование, а моя задача сказать вам "я в норме", чтобы вы почувствовали себя лучше.
We are deeply disappointed at both the French and the Chinese nuclear tests in the light of the commitment undertaken by the nuclear-weapons States at the NPT Conference earlier this year to exercise the utmost restraint as regards future nuclear testing. Мы испытываем глубокое разочарование по поводу французского и китайских ядерных испытаний в свете того, что на Конференции по ДНЯО в нынешнем году государства, обладающие ядерным оружием, взяли на себя обязательство проявлять исключительную сдержанность в отношении будущих ядерных испытаний.
However, he was disappointed that the United Nations as a whole had not yet acted on the recommendation to adopt a set of internal control standards, and he shared the concerns of the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services about the insufficient resources available to the Office. Однако он выражает разочарование в связи с тем, что Организация Объединенных Наций в целом пока еще не отреагировала на рекомендацию в отношении принятия свода норм внутреннего контроля и он разделяет беспокойство, выраженное заместителем Генерального секретаря по службам внутреннего надзора по поводу отсутствия у Управления достаточного объема ресурсов.
So, I am not disappointed, I am outraged, that our serious proposal is dismissed by one sentence from the Western Group that they do not accept the Sri Lankan proposal, which is the G-21 proposal on a nuclear disarmament ad hoc committee. И я испытываю не разочарование, а чувство негодования по поводу того, что наше серьезное предложение перечеркнуто одной фразой Западной группы, заявившей о том, что они не принимают предложение Шри-Ланки, которое является предложением Группы 21 относительно специального комитета по ядерному разоружению.
It was disappointed by the reluctance of the Government to accept a number of recommendations and urged it to re-examine its position and start to move towards acceptance of the recommendations, in particular, on a moratorium on executions and the review of the Daiyo-Kangoku system. Она выразила разочарование в связи с нежеланием правительства принять ряд рекомендаций и настоятельно призвала его пересмотреть свою позицию и начать движение в направлении признания этих рекомендаций, в частности рекомендации о введении моратория на исполнение смертной казни и о пересмотре системы "Daiyo-Kangoku".