His Government was therefore disappointed that the Preparatory Committee had not provided specific recommendations for effective application of the Treaty. |
Поэтому его правительство разочаровано тем, что Подготовительный комитет не дал конкретных рекомендаций по эффективному выполнению Договора. |
The United Kingdom is disappointed that the debate on Council expansion has remained stalled for too long. |
Соединенное Королевство разочаровано тем, что дискуссия по вопросу о расширении членского состава Совета слишком долго находится в тупике. |
His Government had been disappointed that not enough developing countries were represented in the Committee. |
Правительство Канады было разочаровано тем, что в Комитете было представлено недостаточное количество развивающихся стран. |
His Government was disappointed that the efforts to reach a consensus on the renewal of the Agency's mandate had not been successful. |
Его правительство разочаровано тем, что усилия по достижению консенсуса в отношении продления мандата Агентства не принесли успеха. |
The international community was also disappointed at the complete omission of disarmament issues from the outcome document of the High-level Plenary Meeting held at the beginning of this session. |
Международное сообщество также было разочаровано тем, что в Итоговом документе Пленарного заседания высокого уровня, проведенного в начале данной сессии, полностью отсутствует упоминание проблем разоружения. |
Fifthly, my Government is deeply disappointed that we did not achieve an agreement on resolving the land-mine Protocol during the Review Conference on the United Nations 1980 Convention on Certain Conventional Weapons. |
В-пятых, мое правительство глубоко разочаровано тем, что мы не достигли согласия по соглашению по урегулированию Протокола о наземных минах в ходе Конференции по обзору действия Конвенции Организации Объединенных Наций о запрещении конкретных видов обычного оружия 1980 года. |
My Government is disappointed, however, that Croatia has still not been able to deliver a range of key documents for Gotovina trial. |
Мое правительство, тем не менее, разочаровано тем, что Хорватия до сих пор не представила ряд основных документов по делу Готовины. |
Her Government had been deeply disappointed that the Commission on the Status of Women and Rio Conference on Sustainable Development had not included language on reproductive rights in their outcome documents. |
Ее правительство глубоко разочаровано тем, что Комиссия по положению женщин и Рио-де-Жанейрская конференция по устойчивому развитию не включили в свои итоговые документы формулировку о репродуктивных правах. |
The Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland is disappointed that the Government of the Republic of Argentina has chosen to use this act of vandalism, which has rightly been condemned by all parties, as a vehicle to pursue its own political agenda. |
Правительство Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии разочаровано тем, что правительство Аргентинской Республики решило использовать этот акт вандализма, который справедливо осуждается всеми сторонами, в качестве инструмента преследования своих политических целей. |
His Government welcomed the ratification of the CTBT by Chad and Brunei Darussalam, but was deeply disappointed that the CTBT had still not entered into force. |
Его правительство приветствует ратификацию ДВЗЯИ Чадом и Бруней-Даруссаламом, но глубоко разочаровано тем, что ДВЗЯИ все еще не вступил в силу. |
My Government is disappointed that the next round of World Trade Organization (WTO) negotiations has been delayed, and calls for them to be held at the earliest possible opportunity. |
Мое правительство разочаровано тем, что следующий раунд переговоров Всемирной торговой организации (ВТО) отложен, и призывает провести их как только представится такая возможность. |
The Government of Lesotho is understandably disappointed that its efforts to build and consolidate a culture of democratic governance seem to have suffered a setback, especially this year, when we are celebrating the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. |
Правительство Лесото, разумеется, разочаровано тем, что его усилия по созданию и укреплению культуры демократического правления, видимо, дали сбой, тем более в этом году, когда мы отмечаем пятидесятилетие Всеобщей декларации прав человека. |
Moreover, the ROK government, together with the international community, is deeply disappointed about the excessive expenditure spent on the launch, which could have contributed to alleviating its chronic food shortage. |
З. Кроме того, правительство Республики Корея, равно как и международное сообщество, глубоко разочаровано тем, что этот запуск потребовал расходования чрезмерных средств, которые могли бы быть направлены на решение хронической проблемы нехватки продовольствия. |
As a result, CARICOM was disappointed that the international community had failed to take decisive steps towards a legally binding treaty at the United Nations Conference on the Arms Trade Treaty held in July 2012. |
Поэтому КАРИКОМ было разочаровано тем, что международное сообщество не сумело предпринять решительные шаги в направлении юридически обязательного договора на Конференции Организации Объединенных Наций по договору о торговле оружием, состоявшейся в июле 2012 года. |
However, the Government of Australia was disappointed that the written views of the Committee did not record the substance of the Government's submission and evidence on key issues reported on by the Committee. |
Однако правительство Австралии разочаровано тем, что письменные мнения Комитета не отражают существо доклада правительства и информацию по ключевым вопросам, поставленным Комитетом. |
However, OHCHR has been disappointed at the continued lack of response to a number of reports and letters to the Government and to CPN(M), and by the failure to implement many recommendations for ending abuses and strengthening human rights protection. |
Однако УВКПЧ разочаровано тем, что оно по-прежнему не получает ответа на ряд докладов и писем, направленных в адрес правительства и КПН(М), и невыполнением многих рекомендаций о прекращении нарушений и усилении защиты прав человека. |
Nauru was disappointed not to have graduated out of the special, non-cooperating countries list. |
Науру было разочаровано тем, что нас не исключили из списка не сотрудничающих в этой связи стран. |
The Government of Rwanda is disappointed that President Kabila and his allies have consistently chosen the path of war, and regrets that it is the innocent people that always suffer. |
Правительство Руанды разочаровано тем, что президент Кабила и его союзники неизменно выбирают путь войны, и выражает сожаление в связи с тем, что от этого всегда страдают ни в чем не повинные люди. |
It was also disappointed that someone of his stature would allow himself to be swayed by the rumour that Daw Aung San Suu Kyi was on a hunger strike, which the International Committee of the Red Cross had determined not to be the case. |
Оно также разочаровано тем, что человек, занимающий такую должность, позволил себе поверить слуху о том, что Аунг Сан Су Чжи объявила голодовку, что было опровергнуто Международным комитетом Красного Креста. |
Lesotho is disappointed by the continuing lack of progress in the Conference on Disarmament - the only multilateral negotiating forum in the field of nuclear disarmament and non-proliferation - as a result of divergent views on the programme of work. |
Лесото разочаровано тем, что до сих пор нет подвижек в работе Конференции по разоружению - единственного переговорного форума в области ядерного разоружения и нераспространения, что объясняется расхождениями в отношении программы ее работы. |
The Australian Government is very disappointed that the Committee's concluding observations ignored the progress Australia has made in addressing indigenous issues, gave undue weight to NGO submissions, and strayed from its legitimate mandate. |
Правительство Австралии весьма разочаровано тем фактом, что в заключительных замечаниях Комитета игнорируется прогресс, достигнутый Австралией в решении проблем коренных народов и уделяется неоправданно большое внимание представлениям НПО, а также тем, что эти замечания представляют собой отступление от мандата Комитета. |