| He was disappointed at the low rate of reply for the survey on 1997 publications. | Оратор выразил разочарование по поводу низкого процента ответов, полученных в ходе проведенного в 1997 году обследования публикаций. |
| We are deeply disappointed and much concerned that today, one year later, the Conference remains deadlocked. | Мы испытываем глубокое разочарование и серьезную озабоченность по поводу того, что сегодня, спустя год, Конференция все еще пребывает в тупике. |
| It was surprised and disappointed that that was not the case. | Она выражает свое удивление и разочарование, что этого не произошло. |
| Yet the American people are disappointed by the failures of the Human Rights Council. | В то же время у американского народа вызывают разочарование сбои в работе Совета по правам человека. |
| Like others, we were disappointed at the suspension of the inter-Congolese dialogue in Addis. | Как и другие, мы испытываем разочарование по поводу приостановки межконголезского диалога в Аддис-Абебе. |
| My delegation is disappointed at developments in a number of other areas of disarmament. | Моя делегация испытывает разочарование в связи с событиями в ряде других областей разоружения. |
| In this, we have been disappointed time and again. | В этой связи мы неоднократно испытывали разочарование. |
| Malaysia is particularly disappointed that nuclear tests continue to be conducted despite the overwhelming adoption of the Comprehensive Test-Ban Treaty (CTBT). | Малайзия испытывает особое разочарование в связи с тем, что по-прежнему проводятся ядерные испытания, несмотря на подавляющее принятие Договора о всеобъемлющем запрещении испытаний (ДВЗИ). |
| On the topic of diplomatic protection, his delegation was perplexed or even disappointed. | Что касается темы "Дипломатическая защита", то британская делегация испытывает смятение и даже разочарование. |
| We understand that the Secretary-General is disappointed with the non-participation of Kosovo Serbs in the Provisional Institutions of Self-Government. | Понимаем разочарование Генерального секретаря из-за неучастия косовских сербов в работе краевых временных органов самоуправления. |
| The Special Rapporteur was disappointed that the Police Juvenile Policy and Protocols were not implemented. | Специальный докладчик выразил разочарование по поводу того, что полицейская политика и протоколы в отношении несовершеннолетних не соблюдаются. |
| The African Group was also disappointed that certain States were only interested in "triggering mechanisms". | Группа африканских государств выразила также разочарование в связи с тем, что некоторые государства заинтересованы только в "механизмах инициирования". |
| It was disappointed by the fact that the national report did not address the dire position of women. | Она выразила разочарование по поводу того, что в национальном докладе не затрагиваются вопросы бедственного положения женщин. |
| I am therefore disappointed with the timeline suggested by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions which cannot meet our requirements. | В связи с этим график, предложенный Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам, вызвал у меня разочарование в силу того, что он не может удовлетворить наши требования. |
| He was profoundly disappointed that delegates had failed to clear the bar of mutual accommodation that reaching consensus required. | Он выразил глубокое разочарование в связи с тем, что делегаты не смогли выйти на уровень взаимного компромисса, который необходим для достижения консенсуса. |
| They were disappointed that the issue had not been addressed and requested more involvement from the Secretariat. | Они выразили разочарование по поводу того, что этот вопрос не был рассмотрен, и обратились к Секретариату с просьбой активнее заниматься этим вопросом. |
| The Committee was disappointed that all the State party's reservations had been maintained. | Комитет выражает разочарование в связи с тем, что все оговорки государства-участника сохранены. |
| We are deeply concerned and disappointed at the lack of adequate confidence-building measures among countries. | У нас вызывает глубокую озабоченность и разочарование отсутствие надлежащих мер по укреплению доверия между странами. |
| I saw you were disappointed, like now, in your eyes. | Я видел разочарование, как сейчас, в твоих глазах. |
| It would just kill me to see her disappointed. | Это убьет меня, если я увижу ее разочарование. |
| Well, not surprised, just disappointed. | Ну, это не удивление, а разочарование. |
| The United Kingdom is disappointed that the Republic of Argentina continues to make completely unfounded allegations of increased militarization of the South Atlantic, despite this detailed response. | Соединенное Королевство испытывает разочарование по поводу того, что, несмотря на этот обстоятельный ответ, Аргентинская Республика продолжает делать полностью необоснованные заявления об усиливающейся милитаризации Южной Атлантики. |
| She was disappointed that the delegation had provided no information about the implementation of legislation against racial discrimination in Guernsey and the Isle of Man. | Она испытывает разочарование в связи с тем, что делегация не представила информацию об осуществлении законов о борьбе с расовой дискриминацией на островах Гернси и Мэн. |
| While his delegation appreciated the efforts of the facilitator to include various proposals in the draft resolution, it was disappointed that important proposals from several delegations had not been incorporated. | Хотя его делегация высоко ценит усилия посредника, направленные на включение различных предложений в проект резолюции, она испытывает разочарование в связи с тем, что в него не были включены важные предложения нескольких делегаций. |
| The international community is rightly disappointed and concerned over these developments. | Международное сообщество не без оснований испытывает разочарование и озабоченность в связи с этими событиями. |