He was disappointed at the low rate of reply for the survey on 1997 publications. |
Оратор выразил разочарование по поводу низкого процента ответов, полученных в ходе проведенного в 1997 году обследования публикаций. |
We are deeply disappointed and much concerned that today, one year later, the Conference remains deadlocked. |
Мы испытываем глубокое разочарование и серьезную озабоченность по поводу того, что сегодня, спустя год, Конференция все еще пребывает в тупике. |
It was surprised and disappointed that that was not the case. |
Она выражает свое удивление и разочарование, что этого не произошло. |
Yet the American people are disappointed by the failures of the Human Rights Council. |
В то же время у американского народа вызывают разочарование сбои в работе Совета по правам человека. |
Like others, we were disappointed at the suspension of the inter-Congolese dialogue in Addis. |
Как и другие, мы испытываем разочарование по поводу приостановки межконголезского диалога в Аддис-Абебе. |
My delegation is disappointed at developments in a number of other areas of disarmament. |
Моя делегация испытывает разочарование в связи с событиями в ряде других областей разоружения. |
In this, we have been disappointed time and again. |
В этой связи мы неоднократно испытывали разочарование. |
Malaysia is particularly disappointed that nuclear tests continue to be conducted despite the overwhelming adoption of the Comprehensive Test-Ban Treaty (CTBT). |
Малайзия испытывает особое разочарование в связи с тем, что по-прежнему проводятся ядерные испытания, несмотря на подавляющее принятие Договора о всеобъемлющем запрещении испытаний (ДВЗИ). |
On the topic of diplomatic protection, his delegation was perplexed or even disappointed. |
Что касается темы "Дипломатическая защита", то британская делегация испытывает смятение и даже разочарование. |
We understand that the Secretary-General is disappointed with the non-participation of Kosovo Serbs in the Provisional Institutions of Self-Government. |
Понимаем разочарование Генерального секретаря из-за неучастия косовских сербов в работе краевых временных органов самоуправления. |
The Special Rapporteur was disappointed that the Police Juvenile Policy and Protocols were not implemented. |
Специальный докладчик выразил разочарование по поводу того, что полицейская политика и протоколы в отношении несовершеннолетних не соблюдаются. |
The African Group was also disappointed that certain States were only interested in "triggering mechanisms". |
Группа африканских государств выразила также разочарование в связи с тем, что некоторые государства заинтересованы только в "механизмах инициирования". |
It was disappointed by the fact that the national report did not address the dire position of women. |
Она выразила разочарование по поводу того, что в национальном докладе не затрагиваются вопросы бедственного положения женщин. |
I am therefore disappointed with the timeline suggested by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions which cannot meet our requirements. |
В связи с этим график, предложенный Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам, вызвал у меня разочарование в силу того, что он не может удовлетворить наши требования. |
He was profoundly disappointed that delegates had failed to clear the bar of mutual accommodation that reaching consensus required. |
Он выразил глубокое разочарование в связи с тем, что делегаты не смогли выйти на уровень взаимного компромисса, который необходим для достижения консенсуса. |
They were disappointed that the issue had not been addressed and requested more involvement from the Secretariat. |
Они выразили разочарование по поводу того, что этот вопрос не был рассмотрен, и обратились к Секретариату с просьбой активнее заниматься этим вопросом. |
The Committee was disappointed that all the State party's reservations had been maintained. |
Комитет выражает разочарование в связи с тем, что все оговорки государства-участника сохранены. |
We are deeply concerned and disappointed at the lack of adequate confidence-building measures among countries. |
У нас вызывает глубокую озабоченность и разочарование отсутствие надлежащих мер по укреплению доверия между странами. |
I saw you were disappointed, like now, in your eyes. |
Я видел разочарование, как сейчас, в твоих глазах. |
It would just kill me to see her disappointed. |
Это убьет меня, если я увижу ее разочарование. |
Well, not surprised, just disappointed. |
Ну, это не удивление, а разочарование. |
The United Kingdom is disappointed that the Republic of Argentina continues to make completely unfounded allegations of increased militarization of the South Atlantic, despite this detailed response. |
Соединенное Королевство испытывает разочарование по поводу того, что, несмотря на этот обстоятельный ответ, Аргентинская Республика продолжает делать полностью необоснованные заявления об усиливающейся милитаризации Южной Атлантики. |
She was disappointed that the delegation had provided no information about the implementation of legislation against racial discrimination in Guernsey and the Isle of Man. |
Она испытывает разочарование в связи с тем, что делегация не представила информацию об осуществлении законов о борьбе с расовой дискриминацией на островах Гернси и Мэн. |
While his delegation appreciated the efforts of the facilitator to include various proposals in the draft resolution, it was disappointed that important proposals from several delegations had not been incorporated. |
Хотя его делегация высоко ценит усилия посредника, направленные на включение различных предложений в проект резолюции, она испытывает разочарование в связи с тем, что в него не были включены важные предложения нескольких делегаций. |
The international community is rightly disappointed and concerned over these developments. |
Международное сообщество не без оснований испытывает разочарование и озабоченность в связи с этими событиями. |